- 相關推薦
《滕王閣序》解讀與賞析
引導語:《滕王閣序》中不僅有“落霞與孤鶩齊飛,秋水共長天一色”,而且還是流傳千古的美文,我們來欣賞與學習一下其中的優美意境。
《滕王閣序》解讀與賞析 1
滕王閣序
朝代:唐代
作者:王勃
原文:
豫章故郡,洪都新府。星分翼軫,地接衡廬。襟三江而帶五湖,控蠻荊而引甌越。物華天寶,龍光射牛斗之墟;人杰地靈,徐孺下陳蕃之榻。雄州霧列,俊采星馳。臺隍枕夷夏之交,賓主盡東南之美。都督閻公之雅望,棨戟遙臨;宇文新州之懿范,襜帷暫駐。十旬休假,勝友如云;千里逢迎,高朋滿座。騰蛟起鳳,孟學士之詞宗;紫電青霜,王將軍之武庫。家君作宰,路出名區;童子何知,躬逢勝餞。(豫章故郡 一作:南昌故郡)
時維九月,序屬三秋。潦水盡而寒潭清,煙光凝而暮山紫。儼驂騑于上路,訪風景于崇阿。臨帝子之長洲,得天人之舊館。層巒聳翠,上出重霄;飛閣流丹,下臨無地。鶴汀鳧渚,窮島嶼之縈回;桂殿蘭宮,即岡巒之體勢。(層巒 一作:層臺;即岡 一作:列岡;天人 一作:仙人)
披繡闥,俯雕甍,山原曠其盈視,川澤紆其駭矚。閭閻撲地,鐘鳴鼎食之家;舸艦迷津,青雀黃龍之舳。云銷雨霽,彩徹區明。落霞與孤鶩齊飛,秋水共長天一色。漁舟唱晚,響窮彭蠡之濱,雁陣驚寒,聲斷衡陽之浦。(軸 通:舳;迷津 一作:彌津;云銷雨霽,彩徹區明 一作:虹銷雨霽,彩徹云衢)
遙襟甫暢,逸興遄飛。爽籟發而清風生,纖歌凝而白云遏。睢園綠竹,氣凌彭澤之樽;鄴水朱華,光照臨川之筆。四美具,二難并。窮睇眄于中天,極娛游于暇日。天高地迥,覺宇宙之無窮;興盡悲來,識盈虛之有數。望長安于日下,目吳會于云間。地勢極而南溟深,天柱高而北辰遠。關山難越,誰悲失路之人;萍水相逢,盡是他鄉之客。懷帝閽而不見,奉宣室以何年?(遙襟甫暢 一作:遙吟俯暢)
嗟乎!時運不齊,命途多舛。馮唐易老,李廣難封。屈賈誼于長沙,非無圣主;竄梁鴻于海曲,豈乏明時?所賴君子見機,達人知命。老當益壯,寧移白首之心?窮且益堅,不墜青云之志。酌貪泉而覺爽,處涸轍以猶歡。北海雖賒,扶搖可接;東隅已逝,桑榆非晚。孟嘗高潔,空余報國之情;阮籍猖狂,豈效窮途之哭!(見機 一作:安貧)
勃,三尺微命,一介書生。無路請纓,等終軍之弱冠;有懷投筆,慕宗愨之長風。舍簪笏于百齡,奉晨昏于萬里。非謝家之寶樹,接孟氏之芳鄰。他日趨庭,叨陪鯉對;今茲捧袂,喜托龍門。楊意不逢,撫凌云而自惜;鐘期既遇,奏流水以何慚?
嗚乎!勝地不常,盛筵難再;蘭亭已矣,梓澤丘墟。臨別贈言,幸承恩于偉餞;登高作賦,是所望于群公。敢竭鄙懷,恭疏短引;一言均賦,四韻俱成。請灑潘江,各傾陸海云爾:
滕王高閣臨江渚,佩玉鳴鸞罷歌舞。
畫棟朝飛南浦云,珠簾暮卷西山雨。
閑云潭影日悠悠,物換星移幾度秋。
閣中帝子今何在?檻外長江空自流。
課文解讀
豫章①故郡,洪都②新府。(漢代的豫章舊郡,現在稱洪都府。①豫章:漢朝設置的郡,治所在南昌,所以說“故郡”。②洪都:唐將豫章郡改為洪州,設都督府,所以說“新府”。)[本文又名《秋日登洪府滕王閣餞別序》,所以開篇從洪府著筆,由古及今,寫稱名的沿革,說明歷史的久遠。]星分翼軫①,地接衡廬②。(它處在翼、軫二星的分管區域,與衡山郡和廬江郡接壤。①星分翼軫:翼、軫都是二十八宿之一。古人習慣以天上二十八宿的方位來區分地面的區域,某個星宿對著地面的某個區域,稱為“某地在某星之分野”。據《晉書·天文志》,豫章屬吳地,吳越揚州當牛斗二星的分野,與翼軫二星相鄰。軫,zhěn。②衡廬:指衡山郡和廬江郡。《晉書地理志》:“漢改九江曰淮南,六年,分淮南置豫章郡。……文帝十六年,分淮南立廬江、衡山二郡。”由此,九江改淮南,一分為三,即豫章、廬江、衡山,故豫章“地接衡廬”。)[因為古人把地域與天上的星座相對應,所以第三句從天上寫起:“星分翼軫”;下面又緊應地理形勢:“地接衡廬”,這樣便由天及地,寫出洪州界域廣大,轄境遼闊。]襟①三江②而帶五湖③,控蠻荊④而引甌越⑤。(連帶著眾多江流,環繞著無數湖泊,控制著楚地,連接了甌越。①襟:名詞活用動詞,意動用法,以……為襟。下文“帶”,用法相同,以……為帶。“襟”“帶”在句中是“連接、環繞”的意思。②三江:有人解釋為松江、婁江、東江,有人解釋為荊江、松江、浙江。
③五湖:有人解釋為菱湖、游湖、莫湖、貢湖、胥湖,有人解釋為太湖、鄱陽湖、青草湖、丹陽湖、洞庭湖。當代歷史地理學家陳橋驛先生在其《酈學札記》中以為,三江五湖在古代實為泛指河流眾多的意思,并無確解。本書采用陳先生的說法。④蠻荊:古楚地,今湖北、湖南一帶。⑤甌越:古越地,古東越王建都于東甌,即今浙江永嘉地區。甌,u。)[這是描寫洪州具體的地理位置,襟、帶、控、引四個動詞連用,生動地寫出洪州有一種坐鎮中央,威震四方的氣勢。]物華天寶,龍光射牛斗之墟①;人杰地靈,徐孺下陳蕃之榻②。(這里物有光華,天有珍寶,寶劍的精光直射牛、斗二星之間;人有俊杰,地有靈秀,徐孺子使太守陳蕃放下他特設的床榻。①龍光射牛斗之墟:龍光,寶劍的光芒。牛、斗,都是二十八宿之一。墟,域,所在之地。據《晉書·張華傳》,晉初,牛、斗二星之間常有紫氣照射,據說是寶劍之精氣,上徹于天。張華命人尋找,果然在豐城牢獄的地下,掘出龍泉、太阿二劍。后這對寶劍入水化為雙龍。豐城,今江西省豐城縣,古屬豫章郡。②徐孺下陳蕃之榻:徐孺,徐孺子的省寫,名穉,字孺子,東漢豫章南昌人,當時隱士。家貧,常親自耕種,德行為人所景仰。榻,狹長而低矮的坐臥用具。據《后漢書·徐穉傳》,東漢名士陳蕃為豫章太守,不接賓客,惟徐穉來訪時,才設一睡榻,徐穉去后又懸置起來。因此,后世有“下榻”的說法。下,動詞,使動用法。)[兩個四六句相對,贊美此地的物與人。
前兩句高度概括了江西各地繁榮昌庶;后兩句形象地說明了南昌一帶人才濟濟。以上緊扣洪府從側面介紹滕王閣,分別從歷史、天文、地理、人物諸方面描述了滕王閣所在之地的重要,言辭之間透出的歷史感、空間感、使命感,使人在千載之下尚猶怦然心動。]雄州①霧列,俊采②星馳。臺隍③枕④夷⑤夏⑥之交,賓主⑦盡⑧東南之美⑨。(雄偉的州城像霧一樣涌起,倚據在荊楚和揚州交接的地方;俊美的人才像流星一樣飛馳赴宴,囊括了東南地區的俊美之士。本書認為,這四個句子,課本和歷來選本標點有誤,“星馳”后面的句號當改逗號。作者用的是合敘的手法,正常的寫法當是“雄州霧列,臺隍枕夷夏之交,俊采星馳,賓主盡東南之美”。①雄州:指洪州。②采:采,通“寀”,官吏。俊采,在這里即指下文的“賓主”。③臺隍:城臺和城池。隍,huánɡ,有水叫池,無水叫隍。臺隍,在這里復指雄州。④枕:倚、據。⑤夷:古代稱少數民族為夷,這里指上文所說的蠻荊、甌越之地。⑥夏:指古揚州地區,包括現在江蘇、安徽、江西、浙江、福建,周、漢代之時皆屬揚州;一說這里指中原地區,古代漢族自稱夏。⑦主:指洪州都督閻公。⑧盡:全都是,形容詞活用作動詞。⑨美:杰出人才,形容詞活用作名詞。)[這四個句子有承上啟下的作用,“雄州”、“臺隍”句,通過續寫洪府位置,以煞住上文對古人的追索,“俊采”、“賓主”句,通過夸贊人才之多,以引起下文對時人的鋪敘,很自然地回到了宴會的主題。]都督①閻公②之雅望,棨戟③遙臨;宇文新州④之懿范⑤,襜帷⑥暫駐。(閻都督聲望崇高,打著儀仗遠道而來;宇文新州刺史德行美好,駕著車馬也在此暫時扎駐。①都督:掌管督察諸州軍事的官員,唐代分上、中、下三等。
②閻公:名不詳,字伯嶼。③棨戟:外有赤黑色繒作套的木戟。這里代指古代大官出行時用的儀仗。棨,qǐ。④宇文新州:復姓宇文,名字未詳。新州,州名,今廣東新興。古人往往以居官所在地代稱人,如劉備曾為豫州刺史,故稱劉豫州。⑤懿范:美好的風范。懿,yí,美好。⑥襜帷:車上的帷幕,在車前叫襜,在車旁叫帷,這里代指宇文新州的車馬。襜,chān。)[贊主人雅望,頌宇文懿范,突出與會者中的兩個著名人物,這是點的介紹。]十旬休假①,勝友②如云③;千里逢迎,高朋滿座。(正逢十日一休的閑暇,才華出眾的朋友多得如云;迎接千里而來的客人,尊貴的朋友坐滿宴席。①十旬休假:唐制,十日為一旬,遇旬日則官員休沐,稱為“旬休”。假,通“暇”,空閑。②勝友:才華出眾的友人。③如云:形容眾多。)[贊勝友高朋,極寫人才高貴眾多,此為面的概述。]騰蛟起鳳①,孟學士②之詞宗③;紫電清霜④,王將軍⑤之武庫⑥。(辭采如蛟龍騰空、鳳凰飛舞,那是文壇宗主孟學士的詩文;寶劍如紫電、清霜一般鋒利無比,它出自王將軍的武庫。①騰蛟起鳳:形容文章辭采精美,猶如蛟龍騰空,鳳凰飛起。《西京雜記》:“董仲舒夢蛟龍入懷,乃作《春秋繁露》。”“揚雄著《太玄經》,夢吐鳳凰,集《玄》之上,頃而滅。”②孟學士:名字未詳。學士,掌管文學撰述的官,唐朝弘文館、崇文館皆有學士。③詞宗:文詞的宗主,眾望所歸的文學大師。④紫電清霜:紫電、清霜,均為傳說中的寶劍,用以形容兵器鋒利,此處代指王將軍的勇武和韜略。《古今注》:吳大皇帝孫權“有寶劍六,二曰紫電。”《西京雜記》:高祖劉邦“斬白蛇劍,刃上常若霜雪。”⑤王將軍:名字未詳。⑥武庫,藏兵器的倉庫。)[這里一對四六句子,描摹在前,引介在后,贊文武齊集。此處又轉為點的介紹,但前面寫都督、刺史,側重其地位、名望的顯赫,這里寫詞宗、將軍,側重其事業的成就。]家君①作宰,路出名區;童子③何知,躬④逢勝餞⑤。(家父做縣令,我探望父親,路過這個有名的地方;我,一個小孩子知道什么,卻有幸遇到了這樣盛大的宴會。①家君:稱自己的父親。家,謙詞。②宰:縣令,王勃父親當時任交趾縣的縣令。③童子:與會之人中以王勃年紀最小,因謙稱童子。④躬:親身。⑤勝餞:盛大的餞別宴會。篇末的“偉餞”意思同。)[最后謙虛地介紹自己。至此,宴會人物介紹結束,第一段亦結束。]
第一段扣住題目“洪州”二字,先寫洪州的歷史,起筆用四字短句切題,旋即寫洪州稱名的沿革,轄區的遼闊,位置的重要,又引述徐孺下陳蕃之榻的典故,生動形象地表現了洪州“地靈人杰”的氣勢。然后用“雄州霧列,俊采星馳,臺隍枕夷夏之交,賓主盡東南之美”過渡,由歷史寫到現實,由洪府而轉入宴會,然后從點到面,再從面回到點,有條不紊介紹宴會主人賓客,贊美洪州人才濟濟,最后引出自己,委婉含蓄,不卑不亢,恰到好處。
時維①九月②,序③屬三秋④。(時間是九月九日,時序是三秋。①維:動詞,表示判斷,相當“乃”、“是”、“為”。 《詩小雅谷風》:“眾維魚矣。”教材釋“維,句中語氣詞”,不確。②九月:當是“九日”之誤,指九月初九的重陽節。③序:時序,指春夏秋冬。④三秋:古人稱七、八、九月為孟秋、仲秋、季秋。三秋即季秋,九月。)[點明宴會時令,緊扣題目中的“秋日”,領起下文對秋景的描繪。]潦水①盡而寒潭②清,煙光凝而暮山③紫。(潦水位于贛江的盡頭,深秋的江水寒冷而清澈;煙光霧氣凝結,傍晚的西山呈現出紫色。①潦水:一說指蓄積的雨水。《楚辭·九辯》“寂寥兮收潦而水清。”潦,lǎo。另解,潦水,指南昌縣境內贛水的一條支流。《水經注贛水注》:贛水總納十川,中有一潦水,“濁水又東至南昌縣,東流入于贛水……又有繚水入焉……其水東北徑昌邑城而東出豫章大江”。本書采用第二種解釋。②寒潭:指贛水,《水經注贛水注》:“大江南,贛水總納洪流,東西四十里,清潭遠漲,綠波凝凈,而會注于江川。”③暮山:傍晚的山。這里指西山,距南昌四十余里。下句“崇阿”也指西山。)[前句寫水,后句寫山。江水碧透清明,暮山朦朧凝重;上句設色淡雅,下句設色濃重。在水色、山色的濃淡對比中,突出秋日景物的特征,把讀者帶入如詩如畫的審美境界,被前人譽為“寫盡九月之景”。]儼①驂騑②于上路③,訪風景于崇阿④;臨帝子⑤之長洲⑥,得⑦天人之舊館⑧。
(讓四匹馬排列得整整齊齊,拉著車行駛在高高的山路上,我穿行在崇山峻嶺中飽覽秀麗的風光,最后來到滕王當年營建的長洲上,看見他修建的樓閣。①儼:yán,通“嚴”,整齊的樣子。②驂騑:cānfēi,駕車兩旁的馬。古人四馬拉一車,中間兩匹馬叫服馬,外面兩匹馬,左為驂,右為騑。③上路:高高的山路。④崇阿:高大山陵。⑤帝子,即下文的“天人”,指唐高祖的兒子滕王李元嬰。⑥長洲:指滕王閣前的沙洲。⑦得:“得見”的省寫。⑧舊館:指李元嬰修建的'滕王閣。)[以上八個句子,字面上描寫秋日勝景,實際上暗示了自己的行蹤。“潦水盡而寒潭清”,言自贛水船行而來,“儼驂騑于上路”,言水路改陸路,“臨帝子之長洲,得仙人之舊館” ,言到達滕王閣。作者用筆一石雙鳥,巧妙無痕。文章從開篇至此處都是從側面對滕王閣加以烘托渲染,下面轉入對滕王閣的正面描寫。]層巒①聳翠,上出重霄;飛閣②流③丹④,下臨⑤無地⑥。(重重疊疊的臺閣,聳起一片翠綠碧瓦;凌空架起的閣道,朱紅的油彩鮮艷欲滴;向上看,滕王閣直插云霄,看不見屋頂,向下看,滕王閣懸浮半空,深不可測。①層巒:有的版本是“層臺”,本書也作“層臺”。此四句出自梁朝王巾的《頭陀寺碑文》:“層軒延袤,上出云霓;飛閣逶迤,下臨無地。”層軒即層臺。②飛閣:架空建筑的閣道,又稱復道。③流:形容彩畫流光溢彩,鮮艷欲滴。④丹:丹漆,這里泛指彩繪。⑤臨:從高處往下探望。⑥無地:從很高處向下看,深不見底,地好像沒有了似的。按:這四個句子也用了合敘的方法,正常句序當是“層臺聳翠,飛閣流丹,上出重霄,下臨無地”。)[“層臺聳翠,飛閣流丹”描寫滕王閣秀美的建筑,“上出重霄,下臨無地”描寫滕王閣雄偉的氣勢。向上看,層臺碧瓦攢刺云霄;向下看,飛流閣道懸掛半天。
借視角的俯仰變化,使上下相映成趣,突出了危樓高聳、懸浮半空的壯觀。]鶴汀①鳧②渚③,窮島嶼之縈回;④桂殿蘭宮,即⑤岡巒之體勢。(仙鶴野鴨棲止的水邊平地和水中小洲,極盡島嶼曲折回環的景致;桂樹與蘭木建成的宮殿,隨順著岡巒高低起伏的態勢。①汀:tīnɡ,水邊平地。②鳧:fú,野鴨。③渚:zhǔ,水中小洲。④桂殿蘭宮:以桂為殿,以蘭為宮,宮殿都用桂木和蘭木建成,形容宮殿的華麗、講究。桂、蘭,兩種名貴的樹。⑤即:隨順。)[這是寫滕王閣周圍的景觀。兩個四六句,“四字”托出敘述主體,“六字”作描繪、渲染,意在指出滕王閣位居山水形勝之地。]
披①繡②闥③,俯雕甍④,山原曠⑤其盈視⑥,川澤紆⑦其駭矚⑦。(打開精美的閣門,俯瞰雕飾的屋脊,高山原野遼闊無邊,充滿視野,河流湖泊迂回曲折,使人驚嘆。①披:開。②繡:跟下句“雕”意思相同,都是指雕刻得精美細致。③闥:tà,小門。④甍:ménɡ,屋脊。《釋名》:“屋脊曰甍。甍,蒙也,在上復蒙瓦也。”⑤曠:遼闊。⑥盈視:極目遙望,滿眼都是。⑦紆:yū,紆回曲折。⑦駭矚:對所見的景物感到驚異,即觸目驚心的意思。矚,注視。)[“披繡闥,俯雕甍”,這里改用兩個三字句,句式的變化暗示作者改變了視角。前面從外觀看滕王閣,從這里開始則是寫登上滕王閣,從閣里向外觀望,無邊秋色撲面而來,萬千錦繡盡入眼底,驚喜之情溢于言表。]閭閻①撲②地,鐘鳴鼎食之家③;舸④艦⑤彌津⑥,青雀黃龍⑦之舳⑧。(房屋排滿地面,都是鳴鐘列鼎而食的人家;船只布滿渡口,都裝飾著青雀黃龍的頭形。
①閭閻:lǘyán,二字同義,均指里巷的門,又指里巷,這里代指房屋。②撲:滿。與下句“彌”同義。③鐘鳴鼎食之家:指大家世族,因古代貴族大戶之家鳴鐘列鼎而食。鼎,盛食物的器具。④舸:ɡě,大船。《方言》:“南楚江、湘,凡船大者謂之舸。”⑤艦:版屋船,船的四圍加木版,防御矢石。⑥津:渡口,這里指河。⑦青雀黃龍:船的裝飾形狀。⑧舳:zhú,船尾把舵處,這里代指船只。)[極寫人煙之盛,舸艦之多,渲染出一片富庶祥和氣象,與下文“明時”遙相呼應。]云銷①雨霽②,彩③徹④區⑤明。(彩虹隱沒,秋雨散停,陽光普照,天空明朗。①銷:通“消”。②霽:jì,雨過天晴。③彩:指日光。④徹:通“貫”。⑤區:天空。)落霞①與孤鶩②齊飛,秋水共長天一色。(群聚的霞蛾與孤獨的野鴨在天邊齊飛翔,秋天的江水和遼闊的天空渾然一色。①落霞:成群聚集的霞蛾。宋代吳曾《能改齋漫錄辨霞鶩》:“落霞非云霞之霞,蓋南昌秋間有一種飛蛾,若今所在麥蛾是也。當七八月間,皆紛紛墮于江中,不究自所來,江魚每食之,土人謂之霞,故勃取以配鶩耳。”②騖:wù,野鴨。按:王應麟《困學記聞》卷十七:“庾信《馬射賦》云》:‘落花與芝蓋齊飛,楊柳共春旗一色’,王勃仿其語。”芝蓋,車上遮陽的似傘一樣的東西。)[由人文景觀轉寫自然景觀,繪出雨后天晴的景色,將景物描寫推向高潮。這兩句雖然出自庾信,有化用的痕跡,但能翻出新意,有奪胎換骨、點鐵成金的效果,故素來被稱為千古絕唱。青天碧水,天水相接,上下渾然一色,這是大景靜景:霞蛾在下隨風飄飛,孤鶩在上展翅翱翔,上下相映增輝,這是小景動景。
這兩幅景大小相襯,上下相映,動靜結合,構成一幅色彩明麗而又渾然天成的絕妙秋景圖,顯示了作者神奇的想象力。]漁舟唱晚,響①窮②彭蠡③之濱;雁陣驚寒,聲斷④衡陽⑤之浦⑥。(漁船唱著歌傍晚回來,歌聲響遍鄱陽湖畔;排成行列的大雁被寒氣驚擾,叫聲消失在衡山南麓的水邊。①響:指歌聲。②窮:盡,直達。③彭蠡:古大澤名,即今鄱陽湖。蠡,lǐ。④斷:止。⑤衡陽:衡山之南。山南為陽,山北為陰。衡山有回雁峰,相傳秋雁到此就不再南飛,待春而返。⑥浦:水濱。)[這兩句由描寫視覺形象轉為描寫聽覺形象,前句寫人文景觀,后句寫自然景觀,社會與自然各具情趣,融為一體。歌聲、雁聲是實景,“響窮彭蠡之濱”“聲斷衡陽之浦”則是想象,作者采用這種虛實相襯的手法來模山范水,讓讀者耳聽八方,視通萬里,浮想聯翩。]
第二、三段扣住題目“秋日”、“登滕王閣”六字,先敘來閣行蹤和沿途所見秋日景觀,接著描寫滕王閣高危壯觀和周圍山水形勝,最后登上滕王閣,描寫三秋時節滕王閣的萬千氣象,展示出一幅流光溢彩的滕王閣秋景圖。這里既有自然景觀,又有人文景觀,而且各種景觀依次展現,變化萬千。有色彩濃淡的變化,如“潦水盡而寒潭清,煙光凝而暮山紫”;有視覺的變化,“上出重霄”是仰視,“下臨無地”是俯視;有遠近的變化,“鶴汀鳧渚”四句寫滕王閣周圍景物,是近景,“山原曠其盈視”二句寫山巒、平原的廣闊和川流、湖澤的迂回,是中景,“云銷雨霽”四句,則是水天浩淼的遠景;有動靜大小的變化,“秋水”“長空”是靜景大景,“落霞”“孤騖”是動景小景。除了視覺的形象,還有聽覺的形象,除了實景,還有虛景。上下、遠近、濃淡、虛實、動靜、大小、聽覺視覺,各種景觀錯綜交織,色彩斑斕,紛至沓來,令人目不暇接,美不勝收。
遙襟①甫②暢,逸興遄③飛。(闊大的胸懷頓時舒暢,飄逸的興致油然而生。①襟:胸懷。②甫:方才、頓時。③遄:chuán,迅速。)[寫赴宴之人興致高昂,情緒激動。]爽①籟②發而清風生,纖③歌凝而白云遏④。(排簫發出清脆的聲音,引來陣陣清風;纖細的歌聲仿佛凝住不散,阻止了白云的飄動。①爽:形容籟的發音清脆。②籟:排簫,一種由多根竹管編排而成的管樂器。③纖:細。④白云遏:形容音響優美,能駐行云。《列子·湯問》:“薛譚學謳于秦青,未窮青之技,自謂盡之,遂辭歸。秦青弗止,餞于郊衢。撫節悲歌,聲振林木,響遏行云。”遏,阻止。)[寫宴會上管弦之盛、歌聲之美,烘托出宴會的歡娛場景。]睢園①綠竹,氣凌②彭澤③之樽④;鄴水朱華⑤,光照⑥臨川⑦之筆。(今日的宴會很像是當年睢園竹林的聚會,在座的詩人文士豪爽善飲的氣概超過了陶淵明;又有鄴水的曹植詠荷花那樣的才氣,文采堪比南朝詩人謝靈運。①睢園:西漢梁孝王的東苑,也叫菟園,后人稱為梁園。故城在現在河南省商丘縣南。梁孝王曾經聚集一些文士在菟園飲酒賦詩。
《水經注》:“睢水又東南流,歷于竹圃……世人言梁王竹園也。”睢,suī。②凌:超過。③彭澤:縣名,在今江西湖口縣東。此代指陶淵明,陶淵明曾官彭澤縣令,世稱陶彭澤。④樽:酒器。陶淵明《歸去來兮辭》有“有酒盈樽”之句。⑤鄴水朱華:鄴水,河名,在鄴下,今河北省臨漳縣。鄴下是曹魏興起的地方。陳王曹植曾在鄴下作過《公宴詩》,詩中有“秋蘭被長坂,朱華冒綠池”的句子。朱華,紅色的花,這里指荷花。⑥光照:意思是發出燦爛的光輝。⑦臨川:指南朝山水詩人謝靈運。他曾任臨川內史。《宋書》本傳稱他“文章之美,江左莫逮”。臨川,郡名,治所在今江西省撫州市。)[將滕王閣宴會比作梁王菟園、陳王鄴下的盛會,暗示宴會的豪華,將設宴的主人比作梁王、陳王,將赴會的賓客比作陶淵明、謝靈運,暗示人物的高貴、文雅。
作者極力描繪宴會的豪華快樂,將“良辰美景賞心樂事賢主嘉賓”的融融之樂推向極致,以反襯下文的“興盡悲來”。]四美具,二難①并。(良辰、美景、賞心、樂事,四樣美事都齊備,賢主、嘉賓這兩樣難得的條件也一應俱備。①四美、二難:歷來有兩種解釋,第一種解釋,四美,指良辰、美景、賞心、樂事。語出謝靈運《擬魏太子鄴中詩集序》:“天下良辰美景,賞心樂事,四者難并。”二難,指賢主、嘉賓二者難得。第二種解釋,四美,指音樂、飲食、文章、言語。李善注:“四美,音、味、文、言也。”二難,指明哲,坦誠。語出《世說新語規箴》:“知幾其神乎,古人以為難;交疏吐誠,今人以為難。今君一面盡二難之道,可謂明德惟馨。”參看朱東潤《中國歷代文學作品選》。本書采用第一種說法。)[這是本段的關鍵句子,在內容上,有歸結上文的作用;在結構上,有過渡轉折的作用。文章改用三字句,節奏的變化,暗示表現手法和情緒的變化,從此文章由描寫轉入抒情,心緒亦由喜悅漸生悲慨。]窮睇眄①于中天②,極娛游于暇日。(向空中放眼遠望,在閑暇的日子里盡情歡娛。①睇眄:dìmiǎn,看。②中天:長天、遙天。)[這兩句將視野由宴飲娛游擴展到閣外“中天”,以引起下面對宇宙、人生的感嘆。]天高地迥①,覺宇宙②之無窮;興盡悲來,識盈虛③之有數④。(天高地遠,感到宇宙的無邊無際;興致到了盡頭,悲傷隨即而來,認識到事物的興衰成敗有個定數。①迥:遠。②宇宙:《莊子·齊物論》:“天地四方曰‘宇’,古往今來曰‘宙’。”③盈虛:盈滿虧損。這里的意思是人生遭遇或好或壞,事業或成功或失敗。④數:運數、命數。)[兩個四六句,前句承“窮睇眄于中天”而來,寫天高地遠,體悟天地之大,宇宙無窮,后句承“極娛游于暇日”而來,寫樂極生悲,感嘆人生無常,盛衰有數。這兩句充滿了哲理玄思,其中蘊藏的人生孤獨感,貫穿以下所有文字。]望長安①于日下,目吳會②于云間。(向西北遙望長安,遠在夕陽之下,向東北眺望吳會,遠在云海之間。①長安:唐朝的國都。②吳會:吳郡,治所在今江蘇省蘇州市。按:對文中的“云間”、“日下”歷來有兩種解釋,一種解釋是將“日下”、“云間”看作地名,“日下”復指“長安”,“云間”復指“吳會”,全句譯為“遙望長安,遠眺吳會”。教材采用了這一說法。另一種解釋是古今意義相同,將“日下”理解為“夕陽之下”,“云間”理解為“云海之間”,形容滕王閣離京城和吳會距離遙遠。本書采用第二種解釋。)[這兩個句子,表層是說站在滕王閣,可以登高望遠,游目騁懷,視野開闊,與上文“天高地迥,覺宇宙之無窮”呼應,但兩個句子,前句為主,后句為賓,后句陪襯前句,因此句子的重心落在寫自己離京城越來越遠,也就是離仕途越來越遠,抒發仕途失意的感慨。]地勢極而南溟①深,天柱②高而北辰③遠。(地勢盡于東南,南海深不可測;天柱聳立西北,北極星高高懸掛。
①南溟:即南冥,指南方的大海。《莊子·逍遙游》:“是鳥也,海運則將徙于南冥,南冥者,天池也。”②天柱:傳說中的擎天之柱。《山海經·神異經》:“昆侖之山,有銅柱焉。其高入天,所謂天柱也。圍三千里,員周如削,銅柱下有屋,壁方百丈。”③北辰:北極星,這里暗指君王。《論語·為政》:“為政以德,譬如北辰,居其所而眾星拱之。”)[這兩個句子后句是主,前句是賓,前句陪襯后句,表層意思是玄想宇宙的廣漠洪荒,實際也是抒發仕途失意的感慨:仰望君王,高高在上,好比北極星遙不可及!王勃原本才華橫溢,心高氣傲,因不滿皇宮的糜爛生活,寫了一篇《檄周王雞》的文章得罪了高宗皇帝,被逐出京城,后又因擅殺官奴當誅,遇赦除名,其父亦受累貶為交趾令,從而有一種從云端里跌落的感覺。面對美景盛宴自然要生出無限感慨,禁不住為懷才不遇而傷感,為前途渺茫而黯然。“望長安于日下”四句,明寫南(南溟)、北(北辰),暗藏東(吳會)、西(長安),抒寫遠離京城、失意流落之情。]關山難越,誰悲失路①之人?萍水②相逢,盡是他鄉之客。(雄關高山難以越過,誰悲憫那迷路的人呢?在座的各位如浮萍在水上相聚,都是客居異鄉的人。①失路:比喻不得志。②萍水:萍浮于水面,飄泊無定,時聚時散,以喻人之偶然遇合,復又分散。)[這是兩個問答句,前句問后句答。
一個問句,表達了在厄境中渴望有人理解和同情的心愿,一個回答,說明了無人理解和同情的原因。問答之間,流露出懷才不遇、知音難覓的孤獨、失望的心緒,充滿了自我悲傷的情調。]懷帝閽①而不見,奉宣室②以何年?(懷念朝廷卻越思念越相距遙遠不能看見,哪一年才能返回京城在宣室侍奉皇帝?①帝閽:原指天帝的守門人,這里指皇帝的宮門。屈原《離騷》:“吾令帝閽開關兮,倚閶闔而望予。”閽,hūn。②宣室:漢未央宮前殿正室,為皇帝召見大臣議事之處。賈誼遷謫長沙四年后,漢文帝復召他回長安,于宣室中問鬼神之事。)[如果說前面是委婉含蓄地表達失意的情緒,那么這兩句則是直抒胸臆,坦言心懷,寫自己報國無路,濟世無門,言辭哀婉,悽楚動人。]
從此段開始,第四、五、六連續三段緊扣題目“餞”字,描寫宴會盛況,感嘆人生際遇。本段開頭兩個四字短句起過渡作用,從寫登覽之樂回到寫宴娛之歡。歌舞盛況,人才盛會,使作者“逸興湍飛”。接著用“四美具,二難并”兩個三字短句,由描寫轉為抒情,心緒也樂極而生悲。作者聯系個人身世,東、南、西、北,四面八方,用全方位的觀照與“登臨四望”的藝術手法,多側面具體發揮。“望長安于日下”、“天柱高而北辰遠”這些語句,暗喻了作者“關山難越”的厄運,“懷帝閽而不見,奉宣室以何年”,則直抒報國無路,濟世無門的憤懣。
嗟乎!時運不齊①,命途多舛②。(唉!時代和命運往往不能一致,個人的命運和前途多數不順暢。①時運不齊:指時代和命運不一致。時運,時和運。不齊,不一致。這兩個句子的意思是說,我現在遇到的時代是很好的,可是自己的命運不好。課本注釋:時運不齊,是命運不好;不齊,有蹉跎,有坎坷。本書未采用這一說法。②舛:chuǎn,乖違,不順。)[這一句承上段而來,王勃把自己和許多文人仕途的挫折歸結為命運不好。在封建社會里,文人學士只能用這種宿命論的觀點來解釋自己不幸的人生遭際。]馮唐①易老,李廣②難封。(馮唐、李廣容易年老,覓侯封爵卻很艱難。①馮唐:西漢人,有才能卻一直不受重用。漢武帝時選求賢良,有人舉薦馮唐,可是他已有九十多歲,不能出仕做官了。事見《史記·馮唐列傳》。
②李廣:漢武帝時名將,與匈奴作戰70余次,贏得了“飛將軍”的威名。他的軍吏及士卒有的封了侯,他雖然軍功卓著,卻沒有得到封邑。事見《史記李廣列傳》)[此句用互文的手法,以人生“易老”與功名“難封”構成對比,感嘆建功立業的艱難。]屈賈誼于長沙,非無圣主①;竄②梁鴻③于海曲④,豈乏明時⑤?(把賈誼貶到長沙,并非沒有圣明的君主;讓梁鴻到海邊隱居,難道不是在政治昌明的時代?①圣主:指漢文帝。漢文帝本想任賈誼為公卿,但因朝中權貴反對,就疏遠了賈誼,將他貶為長沙王太傅。②竄:逃。③梁鴻:東漢人,因作詩諷刺君王,得罪漢章帝,避居齊魯、吳中。④海曲:海隅,指齊魯一帶臨海的地方。⑤明時:政治昌明的時代,此指章帝時代。)[這里引用馮唐、李廣、賈誼、梁鴻四個事例,證明“時運不齊,命途多舛”是一個普遍現象,即使在君主圣明、政治昌明的朝代里也有失意落魄之士,借以寬慰包括自己在內的失意之人。文章句式多變,便于抒發內心復雜的情感,一個嘆詞發端,引出無限愁緒,轉而兩組四字句聊以寬慰,最后兩組四六句,一個否定判斷,一個反詰論述,既擺明言之鑿鑿,無可置疑,又表達情之切切,無可奈何。]所賴君子見機①,達人知命②。(能夠依賴的是君子察覺事物的先兆,通達事理的人知道社會人事的規律。①君子見機:有道之人事前洞察事物的動向。機,預兆。《易·系辭下》:“君子見幾而作。”幾,通“機”。②達人知命:達人,通達事理的人。知命,知道命運。《易·系辭上》:“樂天知命故不憂。”)[這兩句總束上文,開啟下文。“君子見機,達人知命”,是說君子能夠看到時政的變化、自己的機運,待時而動;豁達的人,不去費心功名,“樂天知命”,所以沒有憂愁。前一句表現了積極用世的思想,后一句表現了豁達的出世情懷。作者從中獲得解脫,精神為之一振,故發出下面的一番壯志豪情。]老當益壯①,寧②移白首③之心?窮④且益堅,不墜青云之志⑤。(老了應當更有壯志,哪能在白發蒼蒼時改變自己的心志?處境艱難越發更加堅強,不放棄遠大崇高的志向。①老當益壯:《后漢書·馬援傳》:“丈夫為志,窮當益堅,老當益壯。”②寧:哪,表反詰語氣的副詞。③白首:老人。④窮:“達”的反面,困厄失意,處境艱難。
⑤青云之志:比喻遠大崇高的志向。《續逸民傳》:“嵇康早有青云之志。”)[這是王勃對自己的警策之辭,表達了一種很高的境界,一種高尚的人生觀:不論在什么時候,什么情況下,遠大的信念矢志不渝,做人的準則堅貞不移,不因年華易逝和處境困頓而自暴自棄。這種自強不息、砥礪進取的美好節操,給人以深刻的啟迪,具有巨大的心靈震撼力。千百年來,不知激勵過多少有志之士,使他們面對艱難險阻的時候,總能執著地追求自己的理想,處郁郁不得志的逆境中不消沉不放棄,在歷史的長河中寫出了無數燦爛的篇章。]酌貪泉①而覺爽,處涸轍②以猶歡。(喝了貪泉的水,仍然覺得心清氣爽;處在干涸的車轍中,還能樂觀開朗。①貪泉:傳說位于廣州附近的石門,人飲了這里的水就會變得貪婪無厭。《晉書·吳隱之傳》,廉官吳隱之赴廣州刺史任,“未至州二十里,地名石門,有水曰貪泉,飲者懷無厭之欲。隱之既至,語其親人曰:‘不見可欲,使人心不亂。越嶺喪清,吾知之矣。’乃至泉所,酌而飲之,因賦詩曰:‘古人云此水,一歃懷千金。試使夷齊飲,終當不易心。’及在州,清操愈厲,常食不過菜及干魚而已。” 歃,shà,飲。夷齊,即伯夷、叔齊。商朝時孤竹君的兩個兒子,父親死后,互讓君位,古人認為他們非常清廉。詩的意思是說,像伯夷、叔齊這樣有德行的人即使喝了貪泉的水也能保持心地的純正,不被污染。②涸轍:先前有積水,后來又干枯了的車轍,比喻困厄的處境。
涸,hé。《莊子·外物》里有鮒魚處涸轍的故事。)[引用這兩個典故意為處境艱難但能自得其樂,表現樂觀開朗的情懷。當然這也是失意文人的一種無奈的苦笑:貪泉是志士所不愿喝也不應喝的呀,涸轍是志士所不愿居也不應居的呀!]北海雖賒,扶搖可接①;東隅已逝,桑榆非晚②。(北海雖然遙遠,乘著旋風仍可以到達;少年的時光雖然已經消逝,珍惜將來的歲月還不算晚。①北海雖賒,扶搖可接:語出《莊子逍遙游》:“有鳥焉,其名為鵬,背若泰山,翼若垂天之云,摶扶搖羊角而上者九萬里,絕云氣,負青天,然后圖南,且適南冥也。”北海,就是《逍遙游》中說的“北冥”。賒,shé,遠。扶搖:猛烈的旋風。②東隅已逝,桑榆非晚:語出《后漢書·馮異傳》:“失之東隅,收之桑榆。”東隅,日出處,表示早。桑榆,一說指桑樹和榆樹。日落時殘余日光照在桑樹榆樹端,因以“桑榆”指日暮。《太平御覽》卷三引《淮南子》:“日西垂,景在樹端,謂之桑榆。”一說桑、榆均為星名,出于西方,太陽到桑和榆的位置,天色將晚。[作者從時空兩個方面進行自我激勵,也是自我安慰。一般人的信念是,“扶搖”不可乘,北海不可及;“東隅”已逝,“桑榆”必晚,但王勃一反世俗之見,出人意料的超越空間,提出“扶搖可接”,超越時間,提出“桑榆非晚”,表明了雖身處逆境也不甘沉淪的壯志豪情.。]孟嘗①高潔,空余報國之情;阮籍②猖狂③,豈效窮途之哭!(我雖然和品行高潔的孟嘗那樣,空有滿腔的報國熱情;但怎能效法狂放不羈的阮籍,在無路可走時便慟哭而返?①孟嘗:字伯周,東漢會稽上虞人。曾任合浦太守,以廉潔奉公著稱,后因病隱居。桓帝時,雖有人屢次薦舉,終不見用。
事見《后漢書·孟嘗傳》。②阮籍:字嗣宗,晉代名士。他有時獨自駕車出行,到無路可走處便慟哭而返,借此宣泄不滿于現實的苦悶心情。事見《晉書·阮籍傳》。③猖狂:狂放、不拘禮法。按:這兩個句子是倒裝句,即“空余高潔孟嘗報國之情,豈效猖狂阮藉窮途之哭”。)[引用孟嘗的典故,感嘆自己報國無門,引用阮籍的典故,反襯自己堅定的意志,再一次申述不甘沉淪、力求振作的決心。]
第五段,承上段繼續抒情。先以“嗟乎”二字唱嘆而起,緊接著發“時運不齊,命途多舛”的感慨,并征引馮唐、李廣、賈誼、梁鴻等人加以申述。繼之筆鋒陡轉,以“所賴君子見機,達人知命”領起,全力抒寫壯志決不因老邁困頓而稍有變易,透露出樂觀向上的情懷。最后用一個反問句煞住,表達了自己不甘沉淪的決心。峰回路轉,柳暗花明,行文上具有搖曳生姿、起伏頓挫之妙。
勃,三尺①微命②,一介③書生。(我,一個地位低下的書生。①三尺:指代士。古代士佩三尺長的紳。《禮記·玉藻》:“紳長制,士三尺,有司二尺有五寸。”紳,禮服上束帶的下垂部分。②微命:指身份卑微。③一介:一個,一般用作自謙之詞。)[作者本是一個才華橫溢、心高氣傲之人,卻反復申述自己才疏學淺,地位低下,其復雜心情,一言難盡。]無路①請纓②,等③終軍之弱冠④;有懷投筆,慕宗愨⑤之長風。(雖然和終軍的年齡相同,卻沒有他那樣請纓報國的機會;因仰慕宗愨“乘長風破萬里浪”的遠大志愿,所以也有班超那樣投筆從戎的抱負。①無路:沒有門路。②請纓:請求皇帝賜給長纓。《漢書·終軍傳》:終軍,字子云,漢代濟南人。漢武帝時,與南越和親,終軍時僅二十余歲,自請“愿受長纓,必羈南越王而致之闕下”,于是,武帝令其出使往說南越王。后來用“請纓”指投軍報國。③等:相同,用作動詞。④弱冠:指二十歲。古代以二十歲為弱年,行冠禮,表示成年。⑤宗愨:字元干,南朝宋南陽人,年少時很有抱負,向叔父自述志向,云“愿乘長風破萬里浪”。
事見《宋書·宗愨傳》,愨,què。⑥投筆:即投筆從戎的省寫。這里用東漢班超投筆從戎的故事,《后漢書·班超傳》:超“家貧,常為官傭書以供養。久勞苦,嘗輟業投筆嘆曰:‘大丈夫無它志略,猶當效傅介子、張騫立功異域,以取封侯,安能久事筆研間乎?’”按:這兩個句子也是倒裝句,即“等終軍之弱冠,無路請纓;慕宗愨之長風,有懷投筆”。)[先以終軍自比,慨嘆沒有終軍的幸運,再以班超、宗愨自許,表達遠大志向。此二句承上段而來,繼續借古寫懷,抒發自己不甘做“一介書生”的心志。]舍簪笏①于百齡②,奉晨昏③于萬里。(但現在,我不得不舍棄一生的功名富貴,到萬里之外去早晚侍奉父親。①簪笏:zānhù,簪,束發戴冠時用來固定帽子的頭飾。笏,朝見皇帝時用來記事的手板。兩者都是官吏用物,這里代指官職。②百齡:百年,猶“一生”。③奉晨昏:指侍奉父母。《禮記·曲禮上》:“凡為人子之禮……昏定而晨省。”即晚上要服侍父母安寢,早晨要向父母請安。)[遙承前文“家君作宰,路出名區”,寫自己現在不得不放棄對功名的追求,去萬里之外探望父親。這個句子筆鋒一轉,從對宇宙人生的無限感慨中又回到眼前現實。]非謝家之寶樹①,接②孟氏之芳鄰③。(不敢說我是謝玄那樣的人才,卻能叁加這次盛會,結識了諸位如當年同孟嘉并坐的名師大家。①謝家之寶樹:指謝玄。《世說新語·言語》記謝安與侄謝玄答對事:“謝太傅問諸子侄‘子弟亦何預人事,而正欲使其佳?’諸人莫有言者。”謝玄答曰:“譬如芝蘭玉樹,欲使其生于庭階耳。”后來就稱謝玄為謝家寶樹。②接:結交。③孟氏之芳鄰:有兩種解釋,一是指傳說中的孟軻的母親為教育兒子而三遷擇鄰,最后定居于學宮附近的故事。事見劉向《列女傳·母儀篇》。這里借孟母三遷的故事來指赴宴的嘉賓。另解指孟嘉的典故。
《晉書孟嘉傳》:孟嘉,字萬年,江夏鄳人,“嘉少知名,太尉庾亮領江州,辟部廬陵從事。嘉還都,……轉勸學從事, 褚裒時為豫章太守,正旦朝亮,裒有器識,亮大會州府人士,嘉坐次甚遠,裒問亮:‘聞江州有孟嘉,其人何在?’亮曰:‘在坐,卿但自覓。’裒歷觀,指嘉謂亮曰:‘此君小異,將無是乎?’亮欣然而笑,喜裒得嘉,奇嘉為裒所得,乃益器焉。后為征西桓溫參軍,溫甚重之。九月九日,溫燕龍山,僚佐畢集, 時佐吏并裝戎服,有風至,吹嘉帽墮落,嘉不之覺,溫使左右勿言,欲觀其舉止。嘉良久如廁,溫令取還之,命孫盛作文嘲嘉,著嘉坐處。嘉還見,即答之,其文甚美,四坐嗟嘆。”由是可知,孟氏之芳鄰,當指座上東晉名士庾亮、褚裒、桓溫、孫盛之屬,王勃借用來代稱滕王閣上諸公,隱然以孟嘉自比。本書采用第二種解釋。)[上句說自己并不像謝家子弟那樣有才華,表示謙恭。下句說,自己能與參加宴會的各位嘉賓結交,十分慶幸。文章又回到題目,扣住一個“餞“字。]他日①趨②庭,叨陪鯉對③;今茲捧袂④,喜托龍門⑤。(以后,我將親臨府上像接受父親訓示一樣,聆聽諸位長輩的教誨;今天,舉袖作揖謁見閻公和諸位,很高興好比登上龍門。①他日:將來、今后。②趨:徐趨,小步快走,這是表示對長輩的恭敬。③叨陪鯉對:叨:tāo,慚愧地承受,表示自謙。陪:比附。作者不敢以孔鯉自比,所以謙遜地說“叨陪”。鯉對,用孔鯉應對父親孔子的故事來表示對在坐長輩的尊敬。事見《論語·季氏》:孔子“嘗獨立,鯉趨而過庭。曰:‘學詩乎?’對曰:‘未也。’‘不學詩,無以言。’鯉退而學詩。他日,又獨立,鯉趨而過庭。曰:‘學禮乎?’對曰:‘未也。’‘不學禮,無以立。’鯉退而學禮。”④捧袂:舉起雙袖作揖,表示恭敬的姿勢。袂,mèi。⑤托龍門:托,指寄托身子,這是客氣話。
龍門,地名,在今山西河津西北的黃河中,那里兩岸夾山,水險流急,相傳鯉魚躍過龍門則變為飛龍。這里借“登龍門”的說法,表示由于謁見名人而提高了自己的身價。《后漢書·李膺傳》:“膺獨持風裁,以聲名自高,士有被其容接者,名為登龍門。”)[這兩句是用客氣的語言收束對宴會的敘述。]楊意①不逢,撫凌云②而自惜;鐘期③既遇,奏流水以何慚?(我雖然沒有遇到楊得意那樣的引薦之士,只好撫弄自己的文賦而嘆息;但今天遇上了鐘子期那樣的知音,奏一曲高山流水又有什么羞愧呢?①楊意:楊得意的省稱,漢武帝時任掌管天子獵犬的官。②凌云:指司馬相如作《大人賦》,代指文學才華。《史記·司馬相如列傳》,司馬相如經蜀人楊得意引薦,方能入朝見漢武帝。“相如既奏《大人》之頌,天子大悅,飄飄有凌云之氣,似游天地之間。”作者用這個典故,感嘆自己雖有司馬相如的才華卻沒有司馬相如的運氣。③鐘期:鐘子期的省稱。《列子·湯問》:“伯牙善鼓琴,鐘子期善聽。伯牙鼓琴,志在高山,鐘子期曰:‘善哉,峨峨兮若泰山!’志在流水,鐘子期曰:‘善哉,洋洋兮若江河。’”鐘子期遂成伯牙知音,鐘子期死,伯牙終身不復鼓琴。作者用這個典故,意在說,遇到閻公這樣的知音,自己能在宴會上賦詩作文,再也沒有什么遺憾。)[這個句子是對上文的歸結。“楊意不逢”,感嘆自己伯樂不遇,仕途不幸,照應第四、五段;“鐘期既遇”,欣喜自己在宴會上巧逢知音,文章有幸,既收束本段,又自然地引起下文。]
第六段先承上段繼續引用典故,表達自己的遠大志向,抒發其懷才不遇的悲憤。然后筆鋒一轉,又回到宴會,表明有幸赴宴,得以結識各位嘉賓的高興心情。
文章從第四段開始轉入宴會的描寫,順勢宕開去,抒發其人生際遇的感既,至本段又回到宴會,文章大開大合,收放自如,文思綿密,井然有序。
嗚呼!勝地不常,盛筵難再,蘭亭①已②矣,梓澤③丘墟。(唉!名勝的地方不能長存,盛大的宴會難以再遇,蘭亭的聚會已經是陳跡,金谷園也已成為廢墟。①蘭亭:在今浙江省紹興市附近。晉穆帝永和九年即公元353年三月三日上巳節,王羲之與群賢宴集于此,行修禊禮,祓除不祥。②已:過去、消失。③梓澤:即晉朝石崇的金谷園,故址在今河南省洛陽市西北。)臨別贈言①,幸承恩于偉餞;登高作賦②,是所望于群公。(離別時寫幾句話作紀念,非常幸運在這次宴會上承受大家恩愛;登此高閣而寫詩作賦,那就指望在座的諸公了。①贈言:指留下這篇序文。②登高作賦:《韓詩外傳》卷七:“孔子曰:君子登高必賦。”)敢竭鄙懷,恭疏①短引②,一言③均賦④,四韻俱成。(冒昧地用盡鄙陋的心懷,恭敬地寫下這篇小序,我的一首四韻小詩也已寫成。①疏:書、撰寫。②引:序。③一言:即下句“四韻”,指王勃在滕王閣宴席上寫的《滕王閣詩》。④賦:寫。)請灑潘江①,各傾陸海云爾②。(請各位像潘岳、陸機那樣,展現如江如海的文才吧。①潘江:潘江與下句“陸海”,指潘岳、陸機,都是晉朝人。鐘嶸《詩品》:“ 陸才如海,潘才如江。”②云爾:語氣助詞,用在句尾,表示述說完了。)
第七段,文章結尾,緊扣題目“別序”二字,說明自己寫《序》的緣由和對在坐諸公的期望。“嗚呼”一聲浩嘆,列出“蘭亭”“梓澤”的典故,寫盡古今盛會曲終人散、無跡可尋的凄涼。“臨別贈言” “登高作賦”,點出閻公召集這次宴會的主題和自己寫序的緣起。“敢竭鄙懷,恭疏短引,一言均賦,四韻俱成”,是說自己不避淺陋,先寫了序和詩;“請灑潘江,各傾陸海”是期望在坐的嘉賓各展文才,各賦所懷。全文在這種禮讓中結束,不失分寸,非常得體。
《滕王閣序》解讀與賞析 2
王勃《滕王閣序》原文
滕王高閣臨江渚,
佩玉鳴鸞罷歌舞。
畫棟朝飛南浦云,
珠簾暮卷西山雨。
閑云潭影日悠悠,
物換星移幾度秋。
閣中帝子今安在?
檻外長江空自流!
注釋
滕王閣:故址在今江西南昌贛江濱,江南三大名樓之一。
江:指贛江。
渚:水中小洲。
佩玉鳴鸞:身上佩戴的玉飾、響鈴。
浦:水邊或河流入海的地方(多用于地名)。
日悠悠:每日無拘無束地游蕩。
物換星移:形容時代的變遷、萬物的更替。物,四季的景物。
帝子:指滕王。
檻:欄桿。
罷:同“疲”,倦怠。
翻譯
高高的滕王閣靠著江邊,佩玉、鸞鈴鳴響的豪華歌舞已經停止了。早上,畫棟飛上了南浦的云;黃昏,珠簾卷入了西山的雨。閑云的影子映在江水中,時日悠悠不盡;時光易逝,人事變遷,不知已經度過幾個春秋。高閣中的滕王如今在哪里呢?只有那欄桿外的長江空自流淌不息。
滕王高高的樓閣,
俯臨著江心的沙洲;
佩玉鳴了,鸞鈴響了,
宴會已是舞罷歌休。
早晨那南浦的彩霞,
從華麗的殿宇前掠過;
薄暮,那西山的煙雨,
在卷起的珠簾外停留。
閑淡的云,深潭的影,
時光是這樣悠然逝去;
事物變化,星辰移轉,
誰知道經過了多少春秋?
當年建閣的鳳子龍孫,
如今是到了哪里去呢?
只有那危欄外的江水,
仍在默默向前奔流。
【賞析】
寫景、抒情自然融合。此文重點珠描繪滕王閣雄偉壯麗的景象。狀寫宴會高雅而宏大的氣勢,抒發自己的感慨情懷。文章在交待了“故郡”、“新府”的歷史沿革后。便由閣的地理位置和周圍環境寫起。“襟三江而帶五湖,控蠻荊而引甌越”、“潦水盡而寒潭清,煙光凝而暮山紫“、“落霞與孤鶩齊飛,秋水共長天一色”。滕王閣就坐落在這片吞吐萬象的江南大地上。接著,作者的筆由遠及近,由外景轉而描繪內景。“層臺聳翠,卜出重霄;飛閣流舟,下臨無地”、“桂殿蘭宮”、“繡問”、“雛登”。“遙岑甫暢,逸興遺飛”,王勃按捺不住心頭的激動一個“路出名區”的“童子”,“幸承恩于偉餞”,他為自己有機會參加宴會深感榮幸。但面對高官顯耀,不免又有幾分心酸悲槍。他轉而慨嘆自己的“不齊”的“時運”、“多舛”的“命途”。抒發自己內心深處的郁悶和不平,傾吐自己“有懷投筆”、“請纓”報國的情懷和勇往直前的決心。情由景生,寫景是為著抒情、景、情相互滲透,水乳交融。渾然天成,恰似行云流水,揮灑自如,自然流暢。
對比鋪敘,色彩鮮明。作者無論是狀繪洪州勝景、滕閣盛況,還是敘抒人物的遭際情緒,都能洋洋灑灑。展轉生發,極成功地運用了鋪敘宣染的方法。譬如在說明洪州的“人杰地靈”時。一氣鋪排了十四句,從歷史人物到現實人物、從文臣到武將,不厭其多;寫登臨滕王閣遠望的景象,則沙洲島嶼、山嶺原野、河澤舟舸、宮殿屋舍、眼底之物,一一敘來,不一而足。
而這種鋪敘,又是在對比之中進行的。這就使文章一波三折,跳躍起伏,回環往復。“爽籟發而清風生,纖歌凝而白云遏。睢園綠竹,氣凌彭澤之樽;鄴水朱華,光照臨川之筆。”弦管、纖歌、美酒、佳文、良辰、美景、賞心、樂事。“四美具,二難并”,這是盛況空前的宴會。相形之下,“時運不齊,命途多舛;馮唐易老,李廣難封”,天才淪落,迷茫落拓,又是何等的悲涼。這是人物境遇上的對比。文中還有“望長安于日下”、“指吳會于云間”,是地域上的對比;“逸興遺飛”與“興盡悲來”,是情緒上的對比;“楊意不逢,撫凌云而自惜;鐘期相遇,奏流水以何慚”,是懷才不遇和喜逢知己的'對比。這種色彩強烈的映襯對比,在揭示人物的內心隱憂,烘托文章的主旨中心方面,能產生相反相成、鮮明曉暢的藝術效果。[8]
對偶工美,用典恰切。全篇中除了“磋乎”、“鳴乎”、“所賴”、“云爾”等嘆詞、語助詞與“勃”的自我稱謂外,大部分都是四字一語和六字一語的對偶句。這中間有的是單句對,如“云消雨弄,彩徹區明”、“落霞與孤鶩齊飛,秋水共長天一色”等;有的是復句對,如“物華天寶,龍光射牛斗之墟;人杰地靈,徐孺下陳蕃之榻”、“漁舟唱晚,響窮彭蠡之濱;雁陣驚寒,聲斷衡陽之浦”;還有的是本句對,如“襟三江而帶五湖,控蠻荊而引甌越”中,“襟三江”與“帶五湖”對,“控蠻荊”與“引甌越”對。再如“騰蛟起鳳”、“紫電青霜”、“龍光”、“牛斗”等也都是本句對。這種對偶句不僅句式工整勻稱,而且錯綜多變,讀來節奏明快,整齊和諧,鏗鏘有力。
文中多次出現的典故。且都用得恰當貼切,非但沒有冗贅晦澀之感,還使文章顯得富麗典雅,委婉曲折.情意真切。“馮唐易老,李廣難封”,“屈賈誼于長沙”,“竄梁鴻于海曲”,這四個典故連用,隱喻作者命運坎坷、為沛王府修撰而受排斥打擊和因作《檄英王雞》文而被高宗逐出的遭遇,雖心懷憤懣之情,卻含而不露,且無金剛怒目之嫌。“北海雖賒,扶搖可接;東隅已逝,桑榆非晚”,這兩個典故是隱喻目己不畏險阻、壯心不已的堅強信念。“等終軍之弱冠”、“有懷投筆”、“慕愨意之長風”等典故.則隱喻自己“長風破浪”的浩氣和積極進取的決心。
化靜為動,以物擬人。運用擬人化的手法.將客觀靜止的事物寫成富有動態之感,這是《滕王閣序》的又一特點。作者善于選詞煉字,活化物態“飛閣流丹”、“層臺聳翠”,只因了“飛”、“流”、“聳”諸字,巍峨的樓閣便騰飛起來,殷殷的丹青竟汩汩流淌,層疊亭臺上的翠色也高高聳出.靜物變成了動物,確有畫龍點睛之妙。而洪州古城,也只因“漂”、“帶”、“控”、“引”,變成了一位裁“三江”為衣襟,摘“五湖”作衣帶,近則制“蠻荊”,遠則接“甌越”的巨人。至于如“星馳”般的“俊采”。“如云”的“勝友”,更是靈動活現,氣韻不凡。
《滕王閣序》解讀與賞析 3
豫章故郡,洪都新府。星分翼軫,地接衡廬。襟三江而帶五湖,控蠻荊而引甌越。物華天寶,龍光射牛斗之墟;人杰地靈,徐孺下陳蕃之榻。雄州霧列,俊采星馳。臺隍枕夷夏之交,賓主盡東南之美。都督閻公之雅望,棨戟遙臨;宇文新州之懿范,襜帷暫駐。十旬休假,勝友如云;千里逢迎,高朋滿座。騰蛟起鳳,孟學士之詞宗;紫電青霜,王將軍之武庫。家君作宰,路出名區;童子何知,躬逢勝餞。(豫章故郡 一作:南昌故郡)
時維九月,序屬三秋。潦水盡而寒潭清,煙光凝而暮山紫。儼驂騑于上路,訪風景于崇阿。臨帝子之長洲,得仙人之舊館。層巒聳翠,上出重霄;飛閣流丹,下臨無地。鶴汀鳧渚,窮島嶼之縈回;桂殿蘭宮,即岡巒之體勢。(層巒 一作:層臺;即岡 一作:列岡;仙人 一作:天人;飛閣流丹 一作:飛閣翔丹)
披繡闥,俯雕甍,山原曠其盈視,川澤紆其駭矚。閭閻撲地,鐘鳴鼎食之家;舸艦迷津,青雀黃龍之舳。云銷雨霽,彩徹區明。落霞與孤鶩齊飛,秋水共長天一色。漁舟唱晚,響窮彭蠡之濱,雁陣驚寒,聲斷衡陽之浦。(軸 通:舳;迷津 一作:彌津;云銷雨霽,彩徹區明 一作:虹銷雨霽,彩徹云衢)
遙襟甫暢,逸興遄飛。爽籟發而清風生,纖歌凝而白云遏。睢園綠竹,氣凌彭澤之樽;鄴水朱華,光照臨川之筆。四美具,二難并。窮睇眄于中天,極娛游于暇日。天高地迥,覺宇宙之無窮;興盡悲來,識盈虛之有數。望長安于日下,目吳會于云間。地勢極而南溟深,天柱高而北辰遠。關山難越,誰悲失路之人;萍水相逢,盡是他鄉之客。懷帝閽而不見,奉宣室以何年?(遙襟甫暢 一作:遙吟俯暢)
嗟乎!時運不齊,命途多舛。馮唐易老,李廣難封。屈賈誼于長沙,非無圣主;竄梁鴻于海曲,豈乏明時?所賴君子見機,達人知命。老當益壯,寧移白首之心?窮且益堅,不墜青云之志。酌貪泉而覺爽,處涸轍以猶歡。北海雖賒,扶搖可接;東隅已逝,桑榆非晚。孟嘗高潔,空余報國之情;阮籍猖狂,豈效窮途之哭!(見機 一作:安貧)
勃,三尺微命,一介書生。無路請纓,等終軍之弱冠;有懷投筆,慕宗愨之長風。舍簪笏于百齡,奉晨昏于萬里。非謝家之寶樹,接孟氏之芳鄰。他日趨庭,叨陪鯉對;今茲捧袂,喜托龍門。楊意不逢,撫凌云而自惜;鐘期既遇,奏流水以何慚?
嗚乎!勝地不常,盛筵難再;蘭亭已矣,梓澤丘墟。臨別贈言,幸承恩于偉餞;登高作賦,是所望于群公。敢竭鄙懷,恭疏短引;一言均賦,四韻俱成。請灑潘江,各傾陸海云爾:
滕王高閣臨江渚,佩玉鳴鸞罷歌舞。
畫棟朝飛南浦云,珠簾暮卷西山雨。
閑云潭影日悠悠,物換星移幾度秋。
閣中帝子今何在?檻外長江空自流。
譯文翻譯
這里是漢代的南昌郡城,如今是洪州都督府,天上的方位屬于翼、軫兩星宿的分野,地上連結著衡山和廬山。以三江為衣襟,以五湖為衣帶,控制楚地,連接閩越。這里有物類精華、天產珍寶,寶劍的光芒直沖上牛、斗二星之間。人中有英杰,大地有靈氣,陳蕃專為徐孺設下幾榻。雄偉的洪州城,房屋像霧般羅列,英俊的人才,像繁星一樣活躍。城池座落在夷夏交界之地,主人與賓客,匯集了東南地區的青年才俊。都督閻公,享有崇高的名望,遠道來到洪州坐鎮;宇文州牧,是美德的楷模,赴任途中在此暫留。正逢十旬休假的日子,杰出的朋友云集,高貴的賓客,也都不遠千里來此聚會,文壇領袖孟學士,其文采像騰起的蛟龍、飛舞的彩鳳,王將軍的武庫里,藏有像紫電、青霜一樣鋒利的寶劍。父親在交趾做縣令,我在探親途中路過這方寶地;我年幼無知,竟然有幸親自參加了這次盛大的宴會。
時值九月深秋,積水消盡,潭水清澈,云煙凝結在暮靄中,山巒呈現一片紫色。在高高的山路上駕著馬車,在崇山峻嶺中訪求風景,來到昔日帝子的長洲,找到仙人居住過的宮殿,這里山巒重疊,山峰聳入云霄。凌空的樓閣,紅色的閣道猶如飛翔在天空,從閣上看深不見底、白鶴、野鴨棲息的小洲,極盡島嶼的迂折回環之勢,威嚴的宮殿,依照起伏的山巒而建。
打開雕花的閣門,俯視華美的屋脊。山峰平原盡收眼底,湖川曲折令人驚嘆。房屋密集,不少富貴人家,船只塞滿了渡口,都是雕刻著青雀黃龍花紋的大船。雨過天睛,虹消云散,陽光朗照。落霞與孤雁一起飛翔,秋水長天連成一片。傍晚漁舟中傳來歌聲,響徹彭蠡湖濱,雁群因寒意而長嗚,到衡陽岸邊方止。
放眼遠望,心胸頓時舒暢,興致興起,排簫的音響引來了清風,柔緩的歌聲令白云陶醉,像在睢園竹林的聚會,宴會上的人酒量超過陶淵明,像在鄴水贊詠蓮花,席上人的文采勝過謝靈運。良辰、美景、賞心、樂事這四種美好的事物都已經齊備,賢主、嘉賓千載難逢。向天空中遠眺,在假日里盡享歡娛,天高地遠,令人感到宇宙的無窮。歡樂逝去,悲哀襲來,我想到了事物的興衰成敗是有定數的。遠望長安,東看吳會,陸地的盡頭是深不可測的大海,北斗星多么遙遠,天柱山高不可攀。關山重重難以跨越,有誰同情不得志的人?萍水相逢,大家都是異鄉之客。心系朝廷,卻不被召見,什么時候才能像賈誼那樣去侍奉君王呢?
唉!命運不順,路途艱險。馮唐容易老,李廣封侯難。把賈誼貶到長沙,并不是沒有賢明的君主:梁鴻到海邊隱居,難道不是在政治昌明的時代嗎?不過是君子能夠察覺事物的先兆,通達的人知道自己的命數罷了。年紀大了應當更有壯志,哪能在白發蒼蒼時改變自己的心志?處境艱難反該更加堅強,不能放棄凌云之志。這樣即使喝了貪泉的水。仍然覺得心清無塵;處在干涸的車轍中,還能樂觀開朗、北海雖然遙遠,乘著旋風還是可以到達;過去的時光雖然已經消逝,珍惜將來的日子還不算晚。孟嘗品行高潔,卻空有報國之心;阮籍狂放不羈,怎能效仿他在無路可走時便慟哭而返?
我,地位卑微,一個書生,雖然和終軍的年齡相同卻沒有報國的機會;像班超那樣有投筆從戎的豪情,也有宗愨“乘風破浪”的壯志。而今放棄一生的功名,到萬里之外去侍奉父親,不是謝玄那樣的人才,卻結識了諸位名家。過些天到父親那里聆聽教誨,一定像孔鯉那樣有禮;今天有幸參加宴會,如登龍門。司馬相如倘若沒有楊得意的引薦,雖有文才也只能獨自嘆惋。既然遇到鐘子期那樣的知音,演奏高山流水的樂曲又有什么羞愧的呢?
唉!名勝不能長存,盛宴難逢。蘭亭集會的盛況已成陳跡,繁華的金谷園也變為廢墟。有幸參加這次盛宴,故寫小文以紀念;登高作賦,那就指望在座諸公了。竭盡心力,恭敬地寫下這篇小序,我的一首四韻小詩也已寫成請各位像潘岳、陸機那樣,展現江海般的文才吧。
巍然高大的滕王閣建在江渚之濱,當年滕王宴飲的場面已不再呈現。
南浦輕云早晨掠過滕王閣的畫棟,西山煙雨傍晚卷起滕王閣的珠簾。
悠閑的云朵映在潭水上悠然渡過,變換的景物在星空下歷數著春秋。
修建這滕王閣的帝子在什么地方?只有檻外的長江水滾滾向東流淌。
注釋解釋
滕王閣:為唐高祖的兒子滕王李元嬰任洪州都督時修建,舊址在今江西南昌江之濱。
豫章故郡,洪都新府:豫章是漢朝設置的,治所在南昌,所以說“故郡”。唐初把豫章郡改為“洪州”,所以說“新府”。“章”一作”南昌”。
星分翼軫(zhěn):(洪州)屬于翼、軫二星所對著的地面的區域。古人用天上二十八宿(列星)的方位來區分地面的區域,某個星宿對看地面的某個區域,叫做某地在某星的分野。衡廬:指湖南的衡山和江西的廬山。
襟三江而帶五湖:以三江為襟,以五湖為帶。三江,泛指長江中下游。舊說古時長江流過彭蠡(今鄱陽湖),分成三道入海,故稱“三江”。五湖,泛指太湖區域的湖泊。一說指太湖、鄱陽湖、青草湖、丹陽湖、洞庭湖,南昌在五湖之間。
控蠻荊而引甌(ōu)越:控制楚地,連接甌越。蠻荊,古楚地(今湖北、湖南一帶),這是沿用古代的說法。甌越,就是東甌,今浙江永嘉一帶。
物華天寶,龍光射牛斗之墟:物的精華就是天的珍寶,寶劍的光芒直射(天上)牛、斗二星所在的區域。
人杰地靈,徐孺下陳蕃之榻:人有俊杰是因為地有靈秀(之氣),徐孺子在太守陳蕃家中下榻。徐孺,名稚,字孺子,南昌人,東漢時名士,家貧,常親自耕種,德行為人所景仰。當時陳蕃為豫章太守,素來不接待賓客,專為徐稚設一榻,平時掛起,只有徐稚來訪才放下。因此后世有“下榻”的說法。下,名詞使動用法,使……放下。榻,狹長而低矮的坐臥用具。
雄州霧列:雄偉的大州像霧一樣涌起,形容洪州的繁盛。
俊采星馳:杰出的人才像星星一樣,形容人才之多。星馳,眾星是運行著的,所以說“馳”。
臺隍(huáng)枕夷夏之交:南昌城處在甌越與中原接壤的地方。這是說洪州處于要害之地。臺隍,城臺和城池,這里指南昌城。夷,古代稱少數民族為夷,這里指上文所說的蠻荊、甌越之地。夏,古代漢族自稱夏,這里指中原地區。交,動詞活用名詞,接壤的地方。
賓主盡東南之美:(來赴這次宴會的)客人和主人,都是東南一帶的'俊杰。主,指洪州都督閻公,名字不詳。美,形容詞活用名詞,俊杰。
都督閻公之雅望,棨(qǐ)戟(jǐ)遙臨;宇文新州之懿(yì)范,襜(chān)帷暫駐:有崇高聲望的都督閻公遠道來臨,有美好德行的新州刺史宇文氏在此地暫時停留。棨戟,有套的戟,古時官吏出行時用做前導的一種儀仗。都督的儀仗到了,也就是說閻公光臨。新州,州名,今廣東新興。襜帷,車的帷幔,這里借指宇文新州的車馬。
十旬休假:指恰好趕上十日休假的日子。當時官員十天休息一天,叫做“旬休”。
千里逢迎:指迎接千里而來的客人。
騰蛟(jiāo)起鳳,孟學士之詞宗:文壇上眾望所歸的孟學士,文章的辭采有如蛟龍騰空,鳳凰飛起(那樣燦爛奪目)。孟學士,名字不詳。學士,掌管文學撰述的官。
紫電青霜,王將軍之武庫:王將軍的兵器庫里藏有鋒利的寶劍,意在顯示王將軍的勇武和韜略。青霜,也指劍。《西京雜記》卷一:“高祖斬白蛇劍,……刃上常若霜雪。”王將軍,名字不詳。
家君作宰,路出名區;童子何知,躬逢勝餞(jiàn):家父作交趾縣的縣令,自己因探望父親路過這個有名的地方(指洪州);年幼無知,(卻有幸)參加這場盛大的宴會。宰,縣令,這里指交趾縣的縣令。何,賓語前置,應為“知何”,懂得什么。
時維九月,序屬三秋:指當時正是深秋九月。維,句中語氣詞。三秋,秋季,這里指秋天的第三個月,即九月。
儼驂(cān)騑(fēi)于上路:駕著車在高高的道路上(前行)。
臨帝子之長洲,得天人之舊館:意思是說到滕王閣來觀賞。長洲,指滕王閣前的沙洲。有版本為“得仙人之舊館” [3] 。
層巒聳翠,上出重霄;飛閣流丹,下臨無地:(在這里可以望見)重疊的峰巒聳起一片蒼翠,上達重霄;凌空架起的閣道上,涂飾的朱紅色油彩鮮艷欲滴,從閣道往下看,地好像沒有了似的。飛閣,架空建筑的閣道。流,形容彩畫鮮艷欲滴。丹,丹漆,這里泛指彩繪。臨,從高處往下探望。
鶴汀鳧(fú)渚(zhǔ),窮島嶼之縈(yíng)回;桂殿蘭宮,列岡巒之體勢:鶴、野鴨止息的水邊平地和小洲,極盡島嶼曲折回環的景致;用桂木、木蘭修筑的宮殿,(高低起伏)像岡巒的樣子。桂、蘭,兩種名貴的樹,這里是形容宮殿的華麗、講究。
披繡闥(tà),俯雕甍(méng):打開精美的閣門,俯瞰雕飾的屋脊。繡,指雕刻得精美細致。
山原曠其盈視,川澤紆其駭矚:放眼遠望,遼闊的山嶺、平原充滿人們的視野,迂回的河流、湖澤讓人看了吃驚。盈視,極目遙望,滿眼都是。駭矚,對所見的景物感到驚異。
閭(lǘ)閻(yán)撲地,鐘鳴鼎食之家;舸(gě)艦彌津,青雀黃龍之舳:房屋遍地,有不少官宦人家;船只停滿渡口,有許多裝飾著青雀、黃龍頭形的大船。閭閻,里門,這里代指房屋。鐘鳴鼎食之家,指大家世族,因古代貴族吃飯時要鳴鐘列鼎,鼎中盛食物。青雀黃龍之舳,船頭作鳥頭形、龍頭形。
云銷雨霽(jì),彩徹區明:云消雨停,陽光普照,天空明朗。
彭蠡(lǐ):古代大澤,即現在的鄱陽湖。
聲斷衡陽之浦:鳴聲到衡陽之浦而止。斷,止。相傳衡陽有回雁峰,雁至此就不再南飛,待春而回。
遙襟甫暢,逸興遄(chuán)飛:登高望遠的胸懷頓時舒暢,飄逸脫俗的興致油然而生。
爽籟(lài)發而清風生,纖歌凝而白云遏(è):宴會上,排簫響起,好像清風拂來;柔美的歌聲繚繞不散,遏止了白云飛動。爽,形容籟的發音清脆。籟,排簫,一種由多根竹管編排而成的管樂器。
睢(suī)園綠竹,氣凌彭澤之樽(zūn):今日的宴會,好比當年睢園竹林的聚會,在座的文人雅士,豪爽善飲的氣概超過了陶淵明。睢園,西漢梁孝王在睢水旁修建的竹園,他常和一些文人在此飲酒賦詩。
鄴(yè)水朱華,光照臨川之筆:這是借詩人曹植、謝靈運來比擬參加宴會的文人。鄴,今河北臨漳,是曹魏興起的地方。曹植曾在這里作過《公宴詩》,詩中有“朱華冒綠池”的句子。臨川之筆,指謝靈運,他曾任臨川(今屬江西)內史。
四美:指良辰、美景、賞心、樂事。
睇(dì)眄(miǎn):看。
識盈虛之有數:知道事務的興衰成敗是有定數的。
望長安于日下,目吳會于云間:遠望長安,遙看吳會。長安,唐朝的國都。吳會,吳地的古稱。
地勢極而南溟(míng)深,天柱高而北辰遠:地勢偏遠,南海深邃;天柱高聳,北極星遠懸。天柱,《神異經》記載,昆侖山上銅柱,高入天穹,叫做“天柱”。北辰,北極星,這里暗指國君。
帝閽(hūn):原指天帝的守門者。這里指皇帝的宮門。宣室:漢未央宮前殿正室叫宣室。漢文帝曾坐宣室接見賈誼,談話到半夜。
時運不齊:命運不好。不齊,有蹉跎、有坎坷。
舛(chuǎn):不順。
馮唐:西漢人,有才能卻一直不受重用。漢武帝時選求賢良,有人舉薦馮唐,可是他已九十多歲,難再做官了。李廣:漢武帝時的名將,多年抗擊匈奴,軍功大,卻終身沒有封侯。
屈賈誼于長沙,非無圣主:漢文帝本想任賈誼為公卿,但因朝中權貴反對,就疏遠了賈誼,任他為長沙王太傅。屈,使動用法,使……屈。
竄梁鴻于海曲,豈乏明時:使梁鴻逃到海邊(隱居),難道不是在政治昌明的時代嗎?竄,使動用法,使……逃。梁鴻,東漢人,因作詩諷刺君王,得罪了漢章帝,被迫逃到齊魯一帶躲避。海曲,海隅,指齊魯一帶臨海的地方。明時,政治昌明的時代。
見機:事前洞察事物的動向。達人知命:通達事理的人,知道命運。
寧移白首之心:哪能在白發蒼蒼的老年改變心志?
青云之志:比喻遠大崇高的志向。
酌(zhuó)貪泉而覺爽:喝下貪泉的水,仍覺得心境清爽。古代傳說廣州有水名貪泉,人喝了這里的水就會變得貪婪。這句是說有德行的人在污濁的環境中也能保持純正,不被污染。處涸轍以猶歡:處在奄奄待斃的時候,仍然樂觀開朗。處河轍:原指鮒魚處在干涸的車轍里。比喻人陷入危急之中。《莊子·外物》有鮒魚在干涸的車轍中求活的寓言。
北海雖賒(shē),扶搖可接:北海雖然遙遠,乘著旋風還可以到達。北海,即《莊子·逍遙游》中的“北冥”。
東隅已逝,桑榆非晚:早年的時光雖然已經逝去,珍惜將來的歲月,為時還不晚。東隅,指日出的地方,表示早。桑榆,指日落的地方,表示晚。古人有“失之東隅,收之桑榆”的說法。
孟嘗高潔,空余報國之情:孟嘗品行高潔,卻空有一腔報國熱情。這是作者借孟嘗以自比,帶有怨意。孟嘗,東漢人,為官清正賢能,但不被重用,后來歸田。
阮籍猖狂,豈效窮途之哭:怎能效法阮籍不拘禮法,在無路可走時便慟哭而還呢?意思是說,雖然懷才不遇,但也不放任自流。阮籍,三國魏詩人。他有時獨自駕車出行,到無路處便慟哭而返,借此宣泄不滿于現實的苦悶心情。猖狂,狂放、不拘禮法。
三尺微命:指地位低下。三尺,士佩三尺長的紳(古代禮服上束帶的下垂部分)。微命,猶如說身份卑微。王勃做過虢州參軍,所以這樣說。
無路請纓(yīng),等終軍之弱冠:自己和終軍的年齡相同,卻沒有請纓報國的機會。請纓,請求皇帝賜給長纓(長繩)。《漢書·終軍傳》記載,漢武帝想讓南越(今廣東、廣西一帶)王歸順,派終軍前往勸說,終軍請求給他長纓,必縛住南越王,帶回到皇宮門前(意思是一定完成使命)。后來用“請纓”指投軍報國。弱冠,指二十歲,古代以二十歲為弱年,行冠禮,為成年人。
投筆:指投筆從軍,用班超投筆從戎的典故。宗愨:南朝宋人,少年時很有抱負,說“愿乘長風破萬里浪”。
舍簪(zān)笏(hù)于百齡,奉晨昏于萬里:自己寧愿舍棄一生的功名富貴,到萬里以外去朝夕侍奉父親。簪笏,這里代指官職。簪,束發戴冠用來固定帽子的簪。笏,朝見皇帝時用來記事的手版。
非謝家之寶樹,接孟氏之芳鄰:自己并不是像謝玄那樣出色的人才,卻能在今日的宴會上結識各位名士。謝家之寶樹,指謝玄。《晉書·謝玄傳》記載,晉朝謝安曾問子侄們:“為什么人們總希望自己的子弟好?”侄子謝玄回答:“譬如芝蘭玉樹,欲使其生于庭階耳。”后來就稱謝玄為謝家寶樹。孟氏之芳鄰,這里借孟子的母親為尋找鄰居而三次搬家的故事,來指赴宴的嘉賓。
他日趨庭,叨陪鯉對:過些時候自己將到父親那里陪侍和聆聽教誨。趨庭,快步走過庭院,這是表示對長輩的恭敬。叨,慚愧地承受,表示自謙。鯉對,孔鯉是孔子的兒子,鯉對指接受父親教誨。事見《論語·季氏》:(孔子)嘗獨立,(孔)鯉趨而過庭。(子)曰:“學詩乎?”對曰:“未也。”“不學詩,無以言。”鯉退而學詩。他日,又獨立,鯉趨而過庭。(子)曰:“學禮乎?”對曰:‘未也。”“不學禮,無以立。”鯉退而學禮。
捧袂(mèi):舉起雙袖作揖,指謁見閻公。喜托龍門:(受到閻公的接待)十分高興,好像登上龍門一樣。托,指寄托身子,這是客氣話。龍門,地名,在今山西河津西北的黃河中,那里兩岸夾山,水險流急,相傳鯉魚躍過龍門則變為飛龍。這里借“登龍門”的說法,表示由于謁見名人而提高了自己的身份。
楊意不逢,撫凌云而自惜:沒有遇到楊得意那樣引薦的人,雖有文才也(只能)獨自嘆惋。這里是以司馬相如自比,又嘆惜遇不到引薦的人。楊意:即蜀人楊得意,任掌管天子獵犬的官,西漢辭賦家司馬相如是由他推薦給漢武帝的。凌云,這里指司馬相如的賦。《史記·司馬相如傳》記載,相如獻《大人賦》,“天子大悅,飄飄有凌云之氣,似游天地之間”。
鐘期既遇,奏流水以何慚:既然遇到鐘子期那樣的知音,演奏高山流水的樂曲又有什么羞慚呢?意思是說,遇到閻公這樣的知音,自己愿意在宴會上賦詩作文。鐘期,即鐘子期。《列子·湯問》記載,俞伯牙彈琴,鐘子期能聽出他是“志在高山”還是“志在流水”,遂成知音。
難再:難以第二次遇到。
蘭亭已矣:當年蘭亭宴飲集會的盛況已成為陳跡了。
梓(zǐ)澤丘墟:繁華的金谷園也已變為荒丘廢墟。梓澤,金谷園的別稱,為西晉石崇所建,故址在今河南洛陽西北。
登高作賦,是所望于群公:登高而作賦,那是在座諸公的事了。《韓詩外傳》卷七:“孔子曰:‘君子登高必賦。’”
恭疏短引:恭敬地寫此小序。
一言均賦,四韻俱成:我這首詩鋪陳出來,成為四韻。
請灑潘江,各傾陸海云爾:請各位賓客竭盡文才,寫出好作品。灑、傾各與江、海對應,意思是竭盡才能,寫詩作文。潘岳、陸機都是晉朝人,南朝梁人鐘嶸的《詩品》云“陸才如海,潘才如江”。云爾,語氣助詞,用在句尾,表示述說完了。
文學賞析
《滕王閣序》全文行思縝密,緊扣題目,不拘一格,全文可分為四部分。
第一自然段為第一部分,寫洪府地勢雄偉、“物華天寶”“人杰地靈”“主人賢德”“高朋滿座“。“豫章故郡,洪都新府”點明滕王閣所在地點,再詳寫其方位在翼、軫星宿的分野,從地理位置上看連接著湖南衡山和江西廬山,由上及下,再一筆蕩開,寫南昌地勢:三江為襟,五湖為帶,胸懷楚國而指引吳越。本為滕王閣作序,開篇卻避開宴會和閣樓,不落俗套,氣勢高卓。“物華天寶”一句到“王將軍之武庫”一句,寫南昌物產豐富,人才濟濟,稱贊宴會賓主“盡東南之美”“高朋滿座”“勝友如云”。最后一句,簡述自己來到這里參加宴會的緣由。宴會盛況寥寥數筆帶過,接下來是文章最重要的部分。
第二、三自然段為第二部分。作者由近及遠,從壯麗的樓閣到秀麗的山川,濃墨重彩地描寫了滕王閣秋景,展開了一幅流光溢彩、錯落有致、上下渾然天成、虛實相映成趣的滕王閣三秋圖。“潦水盡而寒潭清,煙光凝而暮山紫。”這兩句在靜止中表現了光影色彩的變化,將湖光山色寫得極富生命力。積水消盡后寒潭顯出一片清澈,傍晚時分,淡淡的云煙凝聚著重重的暮靄,水天之間呈現出一片盈盈的紫光。這一句在色彩濃淡的變化中描繪秋意正濃的晚景,一個“寒”字寫出秋高氣爽, “寒潭”與“暮山”一近一遠構成了錯落的景致,這一句被譽為“寫盡九月之景”。接下來是虛寫,作者帶著讀者駕著馬車在高高的山路上,在崇山峻嶺里遍訪秋日風景,來到昔日帝子居住的長洲,找到仙人休養過的宮殿。接著從眾多名勝中將滕王閣烘托而出——“層臺聳翠,上出重霄;飛閣流丹,下臨無地”。層層樓臺高聳在青翠的山峰上,仿佛直沖云霄;凌空的飛檐丹輝欲流,仿佛直插大地。作者在一上一下之間僅僅用了十六個字就把樓閣高聳入云的氣勢寫得蔚為壯觀,把樓閣的獨特風貌寫得栩栩如生,這一句借著俯仰視角的改變,使上下渾然天成。“鶴汀鳧渚,窮島嶼之縈回;桂殿蘭宮,列岡巒之體勢。”這兩句寫滕王閣周圍的動物和植物,白鶴野鴨在縈回的小島上暢游,灑滿蘭桂花香的宮殿掩映在起伏的山巒之中,使滕王閣猶如眾星捧月一般,顯出恢弘的氣勢。作者寫到在滕王閣上遠望極目之景:打開繡花的閣門來俯視雕粱畫棟的屋脊,遠闊的山川平原盡收眼底,近處的江河之水蜿蜒曲折令人驚奇。樓宇巷陌中盡是富貴人家;舸艦泊滿渡口,都是裝飾精美的雀舫龍舟。秀美山川、繁華市井、眾多舟楫上承第一段的“物華天寶,人杰地靈”,又與下面的“漁舟唱晚” “雁陣驚寒”共同構成一幅情景交融、動靜結合的圖畫。這一段中屬“落霞與孤鶩齊飛,秋水共長天一色”一句最為人稱道。這句話是一個視覺的饗宴,整幅畫面的主體是紅色的夕陽余暉和藍綠色的水光接天的模樣,白色的野鷺穿插其間。色彩美,動態美,虛實美,空間立體美,帶給讀者無暇的想象。
第四、五自然段為第三部分,寫眾人宴會上登臨逸興,進而興盡悲來,懷古議論,引出對人生際遇的感慨。作者以起伏跌宕的筆勢,從“逸興遄飛”寫到了“興盡悲來”。第四段頭兩句“遙襟俯暢,逸興遄飛。爽籟發而清風生,纖歌凝而白云遏”,寫的是宴會時絲竹管弦、輕歌曼舞的歡樂場景。接著將在座賓客杯中豪情和筆下才華堪比、謝靈運。良辰美景與共,賞心樂事具備,賓主難得相聚,極目遠望,盡情地歡娛。到這里寫的都是登臨逸興的樂。下面一句“天高地迥,覺宇宙之無窮;興盡悲來,識盈虛之有數”。從宇宙無窮想到興衰有盡:回望長安猶在夕陽下,吳會卻如在云海間。大地有窮盡,而南海深不可測,擎天之柱不可攀,北斗星辰遙遠:關山難越,誰來為失意人悲痛?萍水相逢,都是異鄉漂泊之人。滿懷抱負,王宮何時能見?皇帝的召見,又要等到何年?作者以“失路之人”自指,嘆息自己的命運。作者雖滿腔熱血,才華橫溢卻因恃才傲物、放蕩不羈而被當時社會所不容。壯志難酬,所以在這里作者由宇宙的無限而想到人生有限、短暫,表露出對時光流逝卻功業難成的感慨;他悲嘆盈虛有數,透出無法扭轉命運的無奈,為自己只能流落南海之濱,無力躋身帝都長安為國效力而感到悲傷。在第五段中,作者用典故把自己比做賈誼、梁鴻、馮唐、李廣,來描述自己現在遭遇的困境,但作者沒有在悲傷中停留太久,轉而用自己的樂觀精神給這一段詠嘆做了更好的注解。作者表示自己仍是達人知命, “老當益壯,寧移白首之心;窮且益堅,不墜青云之志。”身處逆境仍舊心胸開朗,立志報國。這一段所用典故較多,但卻合理恰當毫無堆砌之感,王勃寫自己懷才不遇、深陷困境的矛盾心理,卻又用一種處世的樂觀精神加以化解,這種高尚的情懷,千百年來引起了眾多文人雅士的共鳴。
第六、七段為第四部分,簡述自己的旅程和志向,對賓主的知遇表示感謝,對參加宴會并餞別作序表示榮幸,這一段內容與開頭遙相呼應,再一次緊扣主題。
在藝術上,《滕王閣序》有以下寫作特色:
(1)句式錯落,節奏分明
《滕王閣序》全文以四六句為主,雜以句。七字句,六字句,四字句,三字句,二字句,乃至一字句,這些句式,根據表意的需要而交錯運用,使節奏分明,內容起承轉合。一般來說,二字句用于抒情(文中有兩處:“嗟乎”“嗚呼”)。三字句、四字句用于一個話題的開始或轉折。六字句或七字句連用,為平實的敘述。四六句或句連用,為敘述或抒情的展開部分。僅有一個一字句“勃”,是自指兼表提頓。這樣,全篇的行文,既起伏跌宕,又自然流轉。
(2)駢儷藻飾,辭采華美
《滕王閣序》全篇采用對偶句,不但字面相對,而且音韻大體相對。如“天高地迥,覺宇宙之無窮;興盡悲來,識盈虛之有數。”“屈賈誼于長沙,非無圣主;竄梁鴻于海曲,豈乏明時?”“落霞與孤鶩齊飛,秋水共長天一色”等,一句中平仄交替,上下句之間又平仄相對。如此講求音律,又不影響意義表達,寫出來的句子抑揚頓挫,富于樂感,富于詩意。這篇序文,如“物華天寶”“俊采星馳”“紫電青霜”“鐘鳴鼎食”“青雀黃龍”“睢園綠竹”“鄴水朱華”等,都是講求辭采的典型例子。這樣,文章辭采華美,賞心悅目。
(3)運用典故,簡練含蓄
《滕王閣序》文用了大量典故來敘事抒情,有的是歷史故事,有的是前人文句,而運用的手法又有所不同,有的是明用,如“馮唐易老,李廣難封”;有的是暗用,如“酌貪泉而覺爽,處涸轍以猶歡”;有的是正用,如“孟嘗高潔,空余報國之情”;有的是反用,如“阮籍猖狂,豈效窮途之哭”。典故的運用,加強了文章的表達效果。
唐代
《新修滕王閣記》:愈少時則聞江南多臨觀之關,而滕王閣獨為第一,有瑰偉絕特之稱。及得三王所為序、賦、記等,壯其文辭,益欲往一觀而讀之,以忘吾憂。
宋代
胡應麟《詩藪》:神俊無前,六代體裁,幾于一變。即“畫棟”“珠簾”四韻,亦唐人短歌之絕。
洪邁《容齋續筆》:唐人詩文,或于一句中自成對偶,謂之當句對。蓋起于《楚辭》“蕙疊、蘭藉”,“桂酒、椒漿”,“斫冰、積雪”。自齊、梁以來,江文通、庾子山亦如此。如王勃《宴滕王閣序》一篇皆然。謂若:“襟三江、帶五湖”,“控蠻荊、引甌越”,“龍光、牛斗”,“徐孺、陳蕃”,“騰蛟起鳳、紫電青霜”,“鶴汀鳧渚、桂殿蘭宮”,“鐘鳴鼎食之家、青雀黃龍之舳”,“落霞、孤鶩”,“秋水、長天”,“天高地迥、興盡悲來”,“宇宙、盈虛”,“丘墟、已矣”之辭是也。
計有功《紀事·王勃》:勃為文先磨墨數升,引被覆面而臥,忽起書之,初不加點,時謂腹稿,《滕王閣序》“落霞孤鶩”之語,至今稱之。其詩甚多,如“畫棟朝飛南浦云,珠簾暮卷西山雨。”
清代
唐德宜《古文翼》卷八引曹德培語:此序一起極有力量,而于洪波洶涌中,隨結隨卻,尤為超特。前半曲描婉寫,璧綴珠聯,奇麗極矣。后半獨能別開生路,以悠揚懷抱,寫出磊落事情,撫今思古,吊往追來。蓋前半以景勝,后半以情勝。非情無以顯景,非景無以寓情。而前半寫景,景中有情;后半寫情。情中有景。
林云銘《古文析義》:余細讀之,見起初以南昌名勝,從天引起地,從地引起人,又從人分出賓主。此起手鋪敘之倫也。因就賓主句落下間公,兼點字文,并許多佳客與己為會之時,及所會之地。此入題鋪敘之倫也。到閣之后,先寫閣居山水之間,增山水之勝,開閣而眺。再寫閣外所見之實景,及當秋之奇景。此形容鋪敘之倫也。逸興既發,或聞風聲,或聆歌聲,或德星飲酒,或見文土臨池。凡游宴中所當有而不能備有者,皆無不有,誠可為樂。此序事鋪敘之倫也。游樂已極,由壯生悲,人情皆然,窮旅尤甚。以為在會諸客中,必有不能忘情于不遇,與己相等者。此感慨鋪敘之倫也。末以時命自安,藏器待時之意,為在會不得志諸君子慰藉。再自敘同此淪落,而壯志不衰。今因省父途中,得遇佳會,雖平日之詞章,見詘于君上,而得伸于知己,亦為可幸。此收東鋪敘之倫也。復把盛衰不常之理,以感慨發作余波,并系以詩,寓吊古之意,此結尾鋪敘之倫也。其中布置之巧,步步銜接,步步脫卻,皆有開合相因之妙。
王夫之《姜齋詩話》卷三:滕王閣連甍市廛,名不稱實;徒以王勃一序,膾炙今古。求所謂“飛閣流丹、飛云卷雨”者,何有也?吳下管元心(正傳),令永新,作一絕書版懸閣上,末句云:“爭傳畫棟珠簾句,江上藏風笑殺人。”
李扶九原編、黃仁黼重訂《古文筆法百篇》卷十八:自來手八叉、才七步如、曹子建輩,類皆不免枚皋速而不工之弊。至求其可以三《二京》而四《三都》者,則又非相如之工而不速不可。古今所傳,惟禰正平《鸚鵡》一篇,庶幾兼之。然年非弱冠,而又有黃祖娛賓之迫,不得不順從以遠害,盡辭以效愚。若夫子安路出洪州,躬逢勝餞,既無避禍之苦,又叨末座之賓,出紙慨然,此閻公之所以見恚也。而序珠來玉舉筆有神,初不讓八叉七步之捷,竟致陳思銅雀能傾魏武之心,以視孟堅之折西賓,太沖之訪岷事。其工拙又如何也?然非遺墨一夢,安見十三楮子不減洛神,能令閻公嘆為天才而矍然起敬哉!
現代
古典文學專家袁行霈《中國文學史》:唐代駢文也出現了一些新的變化,自始,不少作品已于工整的對偶、華麗的辭藻之外,展示出流走活潑的生氣和注重骨力的剛健風格,如王勃的《滕王閣序》。
《滕王閣序》解讀與賞析 4
王勃《滕王閣序》
滕王高閣臨江渚,
佩玉鳴鸞罷歌舞。
畫棟朝飛南浦云,
珠簾暮卷西山雨。
閑云潭影日悠悠,
物換星移幾度秋。
閣中帝子今安在?
檻外長江空自流!
注釋:
滕王閣:故址在今江西南昌贛江濱,江南三大名樓之一。
江:指贛江。
渚:水中小洲。
佩玉鳴鸞:身上佩戴的玉飾、響鈴。
浦:水邊或河流入海的地方(多用于地名)。
日悠悠:每日無拘無束地游蕩。
物換星移:形容時代的變遷、萬物的更替。物,四季的景物。
帝子:指滕王。
檻:欄桿。
罷:同“疲”,倦怠。
翻譯:
高高的滕王閣靠著江邊,佩玉、鸞鈴鳴響的.豪華歌舞已經停止了。早上,畫棟飛上了南浦的云;黃昏,珠簾卷入了西山的雨。閑云的影子映在江水中,時日悠悠不盡;時光易逝,人事變遷,不知已經度過幾個春秋。高閣中的滕王如今在哪里呢?只有那欄桿外的長江空自流淌不息。
滕王高高的樓閣,
俯臨著江心的沙洲;
佩玉鳴了,鸞鈴響了,
宴會已是舞罷歌休。
早晨那南浦的彩霞,
從華麗的殿宇前掠過;
薄暮,那西山的煙雨,
在卷起的珠簾外停留。
閑淡的云,深潭的影,
時光是這樣悠然逝去;
事物變化,星辰移轉,
誰知道經過了多少春秋?
當年建閣的鳳子龍孫,
如今是到了哪里去呢?
只有那危欄外的江水,
仍在默默向前奔流。
評價
在歷代吟詠滕王閣的律絕中,王勃的《滕王閣詩》可謂上乘之作。詩歌以凝練、含蓄的文字概括了序的內容,氣度高遠,境界宏大,與《滕王閣序》真可謂雙璧同輝,相得益彰。
這首詩一共只有五十六個字,其中屬于空間的有閣、江、棟、簾、云、雨、山、浦、潭影;屬于時間的有日悠悠、物換、星移、幾度秋、今何在,這些詞融混在一起,毫無疊床架屋的感覺。主要的原因,是它們都環繞著一個中心──滕王閣,而各自發揮其眾星拱月的作用。
【《滕王閣序》解讀與賞析】相關文章:
王勃滕王閣序解讀07-21
《滕王閣序》精選賞析05-19
《滕王閣序》賞析07-27
全面解讀《滕王閣序》05-18
《滕王閣序》意蘊解讀08-18
解讀《滕王閣序》意蘊09-14
《滕王閣序》全文解讀08-30
《滕王閣序》的賞析06-23
滕王閣序賞析07-10