王維《春中田園作》譯文及注釋

時間:2024-07-24 16:38:09 王維 我要投稿
  • 相關推薦

王維《春中田園作》譯文及注釋

  《春中田園作》

  朝代:唐代

  作者:王維

  原文:

  屋上春鳩鳴,村邊杏花白。

  持斧伐遠揚,荷鋤覘泉脈。

  歸燕識故巢,舊人看新歷。

  臨觴忽不御,惆悵遠行客。

  譯文

  屋上有一只喜鳩在鳴叫,村邊開著大片的白色杏花。手持斧子去整理桑樹那長長的枝條,扛起鋤頭去察看泉水的通路。去年的燕子飛回來了,好像認識它的舊巢。屋里的舊主人在看新年的日歷。舉杯欲飲,又停了下來,想到離開家園作客在外的人,不由惆悵惋惜。

  注釋

  春中(zhòng):即仲春,農歷二月。

  鳩(jiū):鳥名,象鴿子,有斑鳩、山鳩等。曹植《贈徐干》:“春鳩鳴飛棟,流飆激軒”。

  遠揚:又長又高的桑枝。《詩經·風·七月》:“蠶月條桑,取彼斧,以伐遠揚”。砍去又高又長的桑枝,便于以后采桑。

  覘(chān):探測、察看。泉脈:地下的泉水。地層中的泉流象人體內血脈一樣,故稱之泉脈。

  看新歷:開始新的一年。

  觴(shāng):古代飲酒用的器皿,此指酒杯。御:進用,飲、喝的意思。

  惆悵遠行客:即“遠行客惆悵”。遠行客:出遠門的人。

  春鳩:即布谷鳥、杜鵑

  伐遠揚:用斧頭砍去長得太遠而揚起的桑條

  御:進用 觴:喝酒的器具  臨觴(shang)忽不御:(詩人)面對著杯中酒,忽然又停住了喝 覘(chan)泉脈:查看泉水的通路

【王維《春中田園作》譯文及注釋】相關文章:

王維《歸嵩山作》譯文及注釋05-30

王維《春中田園作》詩賞析03-27

王維《相思》譯文及注釋10-12

《春中田園作》王維全詩賞析10-20

王維《鳥鳴澗》譯文及注釋09-16

王維《觀獵》譯文及注釋10-18

王維《終南山》譯文及注釋08-31

王維《息夫人》譯文及注釋08-14

王維《書事》譯文及注釋06-15

王維《渭城曲》譯文及注釋07-12

久久综合国产中文字幕,久久免费视频国产版原创视频,欧美日韩亚洲国内综合网香蕉,久久久久久久久久国产精品免费
最新免费Av网址在线播放 | 亚洲欧洲日产国码中文 | 日本淑妇性爱视频 | 亚洲伊人久久精品福利 | 日本少妇一区二区三区四区 | 亚洲国产欧美另类专区 |