念奴嬌梅辛棄疾譯文

時間:2024-10-05 13:47:22 辛棄疾 我要投稿
  • 相關推薦

念奴嬌梅辛棄疾譯文

  中華文化博大精深、源遠流長,古詩詞更是多不勝數。下面小編帶來的是念奴嬌梅辛棄疾譯文,希望對你有幫助。

念奴嬌梅辛棄疾譯文

  念奴嬌·梅

  宋代:辛棄疾

  疏疏淡淡,問阿誰、堪比天真顏色。笑殺東君虛占斷,多少朱朱白白。雪里溫柔,水邊明秀,不借春工力。骨清香嫩,迥然天與奇絕。

  嘗記寶篽寒輕,瑣窗人睡起,玉纖輕摘。漂泊天涯空瘦損,猶有當年標格。萬里風煙,一溪霜月,未怕欺他得。不如歸去,閬苑有個人憶。

  譯文

  梅花開枝頭,枝頭花影稀疏、花色淺淺,那天真自然的顏色何人能與之媲美?東君統領下的百花顏色絢麗、身姿百態,卻無一株能有梅花之神韻,實乃可笑呀!梅花生長于水邊,迎雪綻放,不借春風之力便能肆意綻放。玉潔冰清、香嫩魂冷,骨格奇絕,其品格超凡入圣。

  還記得它曾經迎寒自開,被那夢醒后的佳人隔窗輕摘,插戴鬢邊,是何等的榮耀。現在雖然飄泊天涯,形體消瘦,但風韻仍不減當年,依然冰清高潔、傲骨無雙。不管是萬里風煙還是一溪寒月,都未能欺侮得了它。不如遠離這塵世喧囂,歸入山林,至少仙宮中還有個人在想念它。

  注釋

  阿誰:疑問代詞。猶言誰,何人。

  東君:司春之神。

  篽(yù):禁苑。

  瑣窗:為雕刻或繪有連環形花紋之窗。

  標格:風范,風度。

  閬苑:傳說中在昆侖山之巔,是西王母居住的地方。在詩詞中常用來泛指神仙居住的地方。

  鑒賞

  這是一首詠物詞,關于詠梅花的。首先梅花臘月發花、多白色,也有紅色者,以堅貞耐寒著稱,歷代文人諸多詠之。詞的上片寫梅之風韻。開頭二句寫其顏色。“疏疏淡淡”,謂其花影稀疏,花色淺淡,顏色天真自然,沒有什么能與其天然的風韻相比。“笑殺”二句緊承上文,對此做進一步描寫。在這里,作者使用映襯的手法,言在東君的管領下,有的花白,有的花紅,紅紅白白,顏色甚多,但山下千林花太俗,都沒有梅花的神韻,枉稱為花,實在可笑。“雪里”二句寫其凌寒獨放。言梅花長在水邊,開在雪里,一味清新,十分幽靜,溫柔明秀,遠非桃李可比。“骨清”二句是贊美梅花玉潔冰清、香嫩魂冷,骨格奇絕,具有超凡入圣的品格。詞的下片寫梅之遭遇,映帶作者身世。“常記”三句寫梅花曾一度受寵,被瑣窗人“纖手輕摘”,插戴鬢邊,何其榮耀。“漂泊”二句以人擬物,言梅花雖然漂泊天涯,形體瘦削,憔悴不堪,但風韻不減當年,依然冰清玉潔,高雅不俗。“萬里”三句是說,不論是“萬里風煙”還是“一溪霜月”,都無法使其屈服,表現出梅花的堅貞。“不如”二句借花言人,表達出作者的歸隱情思。細讀詞之下片,可以清晰地感受到,作者雖然是在寫梅,卻已將自己的身世之感打并入其中,而以感慨系之,寓意很深,耐人尋味。

【念奴嬌梅辛棄疾譯文】相關文章:

念奴嬌辛棄疾翻譯06-01

念奴嬌古詩譯文及賞析10-07

蘇軾念奴嬌·赤壁懷古譯文及賞析02-21

念奴嬌·赤壁懷古譯文及注釋蘇軾05-31

辛棄疾《念奴嬌·賦雨巖》全文及鑒賞07-22

李清照的念奴嬌09-03

蘇軾念奴嬌·赤壁懷古譯文及賞析經典(3篇)02-24

蘇軾《念奴嬌·赤壁懷古》注釋譯文和賞析07-15

《念奴嬌》詩詞鑒賞03-26

辛棄疾《念奴嬌·瓢泉酒酣,和東坡韻》鑒賞09-18

久久综合国产中文字幕,久久免费视频国产版原创视频,欧美日韩亚洲国内综合网香蕉,久久久久久久久久国产精品免费
图片色色中文字幕 | 亚洲欧美激情国产综合久久久 | 亚洲第一成年男人网站 | 久久久久亚洲精品首页 | 中文字幕天堂手机版 | 中文字幕在线日韩6页 |