- 秋涼晚步原文翻譯楊萬(wàn)里 推薦度:
- 相關(guān)推薦
楊萬(wàn)里秋涼晚步翻譯
楊萬(wàn)里《秋涼晚步》翻譯是怎樣的呢?楊萬(wàn)里《秋涼晚步》是非常重要的一首詩(shī)篇,在詩(shī)壇上占據(jù)一席之位。
秋涼晚步
秋氣堪悲未必然,輕寒正是可人天。
綠池落盡紅蕖卻,荷葉猶開(kāi)最小錢。
注釋
可人:合人意。
紅蕖(音同“渠”):荷花。
卻:開(kāi)盡。
最小錢:新出荷葉才象小銅錢那么大。
翻譯
人們以為秋氣使人悲哀,其實(shí)未必是這樣,輕微地有一點(diǎn)寒意不正是氣候宜人的季節(jié)嗎?綠色池塘里的紅色荷花雖然都落盡了,但荷葉還有新長(zhǎng)出來(lái)的如銅錢那么圓的小葉片。
紅蕖,就是紅色的荷花。卻,在這里是完、盡的意思。
賞析
向來(lái)詩(shī)人容易悲愁,秋風(fēng)颯颯,秋雨蕭蕭,一切都顯得那么凄涼冷落。而楊萬(wàn)里在《秋涼晚步》詩(shī)中卻說(shuō):“秋氣堪悲未必然,輕寒正是可人天。綠池落盡紅蕖卻,荷葉猶開(kāi)最小錢。”評(píng):像這樣寫春天、寫秋天,就寫出了新意。
詩(shī)人楊萬(wàn)里簡(jiǎn)介
楊萬(wàn)里:1127—1206,字廷秀,號(hào)誠(chéng)齋。吉州吉水(今江西省吉水縣)人。南宋杰出的詩(shī)人,漢族人。一生力主抗金,與范成大、陸游等合稱南宋“中興四大詩(shī)人”。紹興二十四年中進(jìn)士。授贛州司戶,后調(diào)任永州零陵縣丞,得見(jiàn)謫居在永州的張浚,多受其勉勵(lì)與教誨。孝宗即位后,張浚入相,即薦楊萬(wàn)里為臨安府教授。未及赴任,即遭父喪,服滿后改知奉新縣。乾道六年(1170年)任國(guó)子博士,開(kāi)始作京官,不久遷太常丞,轉(zhuǎn)將作少監(jiān)。淳熙元年(1174年)出知漳州,現(xiàn)改知常州。六年,提舉廣東常平茶鹽,曾鎮(zhèn)壓沈師起義軍,升為廣東提點(diǎn)刑獄。不久,遭母喪去任,召還為吏部員外郎,升郎中。十二年(1185年)五月,以地震應(yīng)詔上書(shū),極論時(shí)政十事,勸諫孝宗姑置不急之務(wù),精專備敵之策,堅(jiān)決反對(duì)一些人提出的放棄兩淮、退保長(zhǎng)江的誤國(guó)建議,主張選用人才,積極備戰(zhàn)。次年,任樞密院檢詳官兼太子侍讀。十四年(1187年),遷秘書(shū)少監(jiān)。高宗崩,萬(wàn)里因力爭(zhēng)張浚當(dāng)配享廟祀事,指斥洪邁“指鹿為馬”,惹惱了孝宗,出知筠州(今江西高安)。光宗即位,召為秘書(shū)監(jiān)。紹熙元年(1190年),為接伴金國(guó)賀正旦使兼實(shí)錄院檢討官。終因孝宗對(duì)他不滿,出為江東轉(zhuǎn)運(yùn)副使。朝廷欲在江南諸郡行鐵錢,楊萬(wàn)里以為不便民,拒不奉詔,忤宰相意,改知贛州。萬(wàn)里見(jiàn)自己的抱負(fù)無(wú)法施展,遂不赴任,乞祠官(無(wú)實(shí)際官職,只領(lǐng)祠祿,等于退休)而歸,從此不再出仕,朝命幾次召他赴京,均辭而不往。開(kāi)禧二年(1206年),因痛恨韓侂胄弄權(quán)誤國(guó),憂憤而死,官終寶謨閣文士,謚“文節(jié)”。
【楊萬(wàn)里秋涼晚步翻譯】相關(guān)文章:
秋涼晚步原文翻譯楊萬(wàn)里04-30
秋涼晚步楊萬(wàn)里10-15
楊萬(wàn)里的小池翻譯及原文09-21
楊萬(wàn)里古詩(shī)小池翻譯09-11
楊萬(wàn)里憂國(guó)原文及翻譯07-05
李商隱晚晴原文及翻譯08-31
小池楊萬(wàn)里原文翻譯及賞析10-20
楊萬(wàn)里宋名士也翻譯09-16
《晚晴》李商隱原文翻譯及賞析09-22