楊萬里《過楊村·石橋兩畔好人煙》翻譯賞析

時間:2024-08-26 00:10:17 楊萬里 我要投稿
  • 相關推薦

楊萬里《過楊村·石橋兩畔好人煙》翻譯賞析

  《過楊村·石橋兩畔好人煙》作者為宋朝詩人楊萬里。其古詩全文如下:

  石橋兩畔好人煙,匹似諸村別一川。

  楊柳蔭中新酒店,葡萄架下小漁船。

  紅紅白白花臨水,碧碧黃黃麥際天。

  政爾清和還在道,為誰辛苦不歸田。

  【注釋】

  政:通“正”,正當的意思。

  清和:指農歷四月。

  【翻譯】

  石橋的旁邊飄著裊娜的炊煙,和其他村子比起來,一望平川另是一種境界。楊柳蔭下的酒店正在賣新酒,葡萄架下停著一條小漁船。紅的花、白的花盛開在水邊,綠的麥、黃的麥,一直接到天邊。這農歷的四月天,我還在趕往異地做官的路上,出去辛辛苦苦做官,究竟是為了誰呢?農村是這樣的美,何不回家種田。

  【賞析】

  綠色的楊柳和葡萄,紅白相間的鮮花,金黃的麥田和碧藍的天空,濃墨重彩,色調對比強烈。詩的中間兩聯勾畫了一幅田園風光的美麗圖畫。

  尾聯是作者的感想,意思是說,在這農歷的四月天,我還在趕往異地做官的路上,農村是這樣的美,何不回家種田。出去辛辛苦苦做官,究竟是為了誰呢。這首詩的前三聯描寫農村的美好風光,目的就是這最后一句。在主旨上,作者是用自然美來表現對理想生活的追求,用田園樂趣來襯托辭官歸隱的愿望。

【楊萬里《過楊村·石橋兩畔好人煙》翻譯賞析】相關文章:

楊萬里《過楊村》賞析11-02

楊萬里 過楊村10-23

楊萬里七律詩《過楊村》10-03

楊萬里《舟過安仁》翻譯賞析10-07

《舟過安仁》楊萬里原文注釋翻譯賞析08-20

舟過安仁全文翻譯以及賞析 楊萬里09-20

楊萬里舟過安仁全文、注釋、翻譯和賞析10-18

《蝶戀花·越女采蓮秋水畔》翻譯賞析10-25

《蝶戀花·越女采蓮秋水畔》翻譯及賞析07-12

《蝶戀花·越女采蓮秋水畔》賞析及翻譯11-25

久久综合国产中文字幕,久久免费视频国产版原创视频,欧美日韩亚洲国内综合网香蕉,久久久久久久久久国产精品免费
亚洲日韩∧V精品一区二区小说 | 亚洲日本熟女视频 | 亚洲AV第一页国产精品 | 亚洲日本一区二区三区在线 | 亚洲一区二区精品 | 亚洲熟女女同中文字幕 |