贈(zèng)汪倫譯文及注釋
譯文
李白坐上小船剛剛要離開,忽然聽到岸上傳來告別的歌聲。
即使桃花潭水有一千尺那么深,也不及汪倫送別我的一片情深。
注釋
①踏歌:民間的一種唱歌形式,一邊唱歌,一邊用腳踏地打拍子,可以邊走邊唱。
②桃花潭:在今安徽涇縣西南一百里!兑唤y(tǒng)志》謂其深不可測(cè)。
③深千尺:④不及:不如。
、萃魝悾豪畎椎呐笥。李白游涇(jīng)縣(在今安徽省)桃花潭時(shí),附近賈村的汪倫經(jīng)常用自己釀的美酒款待李白,兩人便由此結(jié)下深厚的友誼。歷代出版的《李白集》、《唐詩(shī)三百首》、《全唐詩(shī)》注解,都認(rèn)定汪倫是李白游歷涇縣時(shí)遇到的一個(gè)普通村民,這個(gè)觀點(diǎn)一直延續(xù)至今,今人安徽學(xué)者汪光澤和李子龍先后研讀了涇縣《汪氏宗譜》、《汪漸公譜》、《汪氏續(xù)修支譜》,確知“汪倫又名鳳林,為唐時(shí)知名士”,與李白、王維等人關(guān)系很好,經(jīng)常以詩(shī)文往來贈(zèng)答。開元天寶年間,汪倫為涇縣令,李白“往候之,款洽不忍別”(詳見《李白學(xué)刊》第二輯李子龍《關(guān)于汪倫其人》)。按此詩(shī)或?yàn)橥魝愐验e居桃花潭時(shí),李白來訪所作。李白于公元754年(天寶十三載)自廣陵、金陵至宣城,則此詩(shī)當(dāng)不早于此前。
【贈(zèng)汪倫譯文及注釋】相關(guān)文章:
《贈(zèng)汪倫》譯文及注釋06-06
《贈(zèng)汪倫》注釋譯文09-18
《贈(zèng)汪倫》注釋06-05
贈(zèng)汪倫的譯文09-15
李白《贈(zèng)汪倫》送別詩(shī)全文譯文注釋05-13
《贈(zèng)汪倫》詩(shī)意注釋08-18
《贈(zèng)汪倫》翻譯及注釋11-06
贈(zèng)汪倫原文及注釋06-19