短篇文言文原文加翻譯

時(shí)間:2022-12-02 21:36:33 文言文 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

短篇文言文原文加翻譯

在語(yǔ)文考試中,特別喜歡考文言文小短篇閱讀。下面是小編與你分享的一些短篇文言文原文加翻譯,希望對(duì)大家有幫助。

短篇文言文原文加翻譯

    

  1曹劌論戰(zhàn) <<左傳>>

  十年春,齊師伐我。公將戰(zhàn)。曹劌請(qǐng)見(jiàn)。其鄉(xiāng)人曰:“肉食者謀之,又何間焉?”劌曰:“肉食者鄙,未能遠(yuǎn)謀。”乃入見(jiàn)。問(wèn):“何以戰(zhàn)?”公曰:“衣食所安,弗敢專也,必以分人。”對(duì)曰:“小惠未徧,民弗從也。”公曰:“犧牲玉帛,弗敢加也,必以信。”對(duì)曰:“小信未孚,神弗福也。”公曰:“小大之獄,雖不能察,必以情。”對(duì)曰:“忠之屬也。可以一戰(zhàn)。戰(zhàn)則請(qǐng)從。”(徧 同:遍)

  公與之乘。戰(zhàn)于長(zhǎng)勺。公將鼓之。劌曰:“未可。”齊人三鼓。劌曰:“可矣。”齊師敗績(jī)。公將馳之。劌曰:“未可。”下視其轍,登軾而望之,曰:“可矣。”遂逐齊師。

  既克,公問(wèn)其故。對(duì)曰:“夫戰(zhàn),勇氣也。一鼓作氣,再而衰,三而竭。彼竭我盈,故克之,夫大國(guó),難測(cè)也,懼有伏焉。吾視其轍亂,望其旗靡,故逐之。”

  譯文

  魯莊公十年的春天,齊國(guó)軍隊(duì)攻打我們魯國(guó)。魯莊公將要迎戰(zhàn)。曹劌請(qǐng)求拜見(jiàn)魯莊公。他的同鄉(xiāng)說(shuō):“當(dāng)權(quán)的人自會(huì)謀劃這件事,你又何必參與呢?”曹劌說(shuō):“當(dāng)權(quán)的人目光短淺,不能深謀遠(yuǎn)慮。”于是入朝去見(jiàn)魯莊公。曹劌問(wèn):“您憑借什么作戰(zhàn)?”魯莊公說(shuō):“衣食(這一類)養(yǎng)生的東西,我從來(lái)不敢獨(dú)自專有,一定把它們分給身邊的大臣。”曹劌回答說(shuō):“這種小恩小惠不能遍及百姓,老百姓是不會(huì)順從您的。”魯莊公說(shuō):“祭祀用的豬牛羊和玉器、絲織品等祭品,我從來(lái)不敢虛報(bào)夸大數(shù)目,一定對(duì)上天說(shuō)實(shí)話。”曹劌說(shuō):“小小信用,不能取得神靈的信任,神靈是不會(huì)保佑您的。”魯莊公說(shuō):“大大小小的訴訟案件,即使不能一一明察,但我一定根據(jù)實(shí)情(合理裁決)。”曹劌回答說(shuō):“這才盡了本職一類的事,可以(憑借這個(gè)條件)打一仗。如果作戰(zhàn),請(qǐng)?jiān)试S我跟隨您一同去。”

  到了那一天,魯莊公和曹劌同坐一輛戰(zhàn)車,在長(zhǎng)勺和齊軍作戰(zhàn)。魯莊公將要下令擊鼓進(jìn)軍。曹劌說(shuō):“現(xiàn)在不行。”等到齊軍三次擊鼓之后。曹劌說(shuō):“可以擊鼓進(jìn)軍了。”齊軍大敗。魯莊公又要下令駕車馬追逐齊軍。曹劌說(shuō):“還不行。”說(shuō)完就下了戰(zhàn)車,察看齊軍車輪碾出的痕跡,又登上戰(zhàn)車,扶著車前橫木遠(yuǎn)望齊軍的隊(duì)形,這才說(shuō):“可以追擊了。”于是追擊齊軍。

  打了勝仗后,魯莊公問(wèn)他取勝的原因。曹劌回答說(shuō):“作戰(zhàn),靠的是士氣。第一次擊鼓能夠振作士兵們的士氣。第二次擊鼓士兵們的士氣就開(kāi)始低落了,第三次擊鼓士兵們的士氣就耗盡了。他們的士氣已經(jīng)消失而我軍的士氣正旺盛,所以才戰(zhàn)勝了他們。像齊國(guó)這樣的大國(guó),他們的情況是難以推測(cè)的,怕他們?cè)谀抢镌O(shè)有伏兵。后來(lái)我看到他們的車輪的痕跡混亂了,望見(jiàn)他們的旗幟倒下了,所以下令追擊他們。”

  2、得道多助 失道寡助 《孟子》

  天時(shí)不如地利,地利不如人和。三里之城,七里之郭,環(huán)而攻之而不勝。夫環(huán)而攻之,必有得天時(shí)者矣,然而不勝者,是天時(shí)不如地利也。城非不高也,池非不深也,兵革非不堅(jiān)利也,米粟非不多也,委而去之,是地利不如人和也。

  故曰,域民不以封疆之界,固國(guó)不以山溪之險(xiǎn),威天下不以兵革之利。得道者多助,失道者寡助。寡助之至,親戚畔之。多助之至,天下順之。以天下之所順,攻親戚之所畔,故君子有不戰(zhàn),戰(zhàn)必勝矣。

  譯文

  有利于作戰(zhàn)的天氣、時(shí)令,比不上有利于作戰(zhàn)的地理形勢(shì);有利于作戰(zhàn)的地理形勢(shì),比不上作戰(zhàn)中的人心所向、內(nèi)部團(tuán)結(jié)。

  (比如一座)方圓三里的小城,只有方圓七里的外城,四面包圍起來(lái)攻打它,卻不能取勝。采用四面包圍的方式攻城,一定是得到有利于作戰(zhàn)的天氣、時(shí)令了,可是不能取勝,這是因?yàn)橛欣谧鲬?zhàn)的天氣、時(shí)令比不上有利于作戰(zhàn)的地理形勢(shì)呀。

  城墻并不是不高啊,護(hù)城河并不是不深呀,武器裝備也并不是不精良,糧食供給也并不是不充足啊,但是,守城一方還是棄城而逃,這是因?yàn)樽鲬?zhàn)的地理形勢(shì)(再好),也比不上人心所向、內(nèi)部團(tuán)結(jié)啊。

  所以說(shuō),使人民定居下來(lái)而不遷到別的地方去,不能靠劃定的邊疆的界限,鞏固國(guó)防不能靠山河的險(xiǎn)要,震懾天下不能靠武力的強(qiáng)大。能行“仁政”的君王,幫助支持他的人就多,不施行“仁政”的君主,支持幫助他的人就少。支持幫助他的人少到了極點(diǎn),連內(nèi)外親屬也會(huì)背叛他;支持幫助他的人多到了極點(diǎn),天下所有人都會(huì)歸順?biāo){著天下人都?xì)w順?biāo)臈l件,去攻打那連親屬都反對(duì)背叛的君王,所以,君子要么不戰(zhàn)斗,(如果)戰(zhàn)斗就一定會(huì)取得勝利。

  3、生于憂患,死于安樂(lè) 《孟子》

  舜發(fā)于畎畝之中,傅說(shuō)舉于版筑之間,膠鬲舉于魚(yú)鹽之中,管夷吾舉于士,孫叔敖舉于海,百里奚舉于市。

  故天將降大任于是人也,必先苦其心志,勞其筋骨,餓其體膚,空乏其身,行拂亂其所為,所以動(dòng)心忍性,曾益其所不能。

  人恒過(guò),然后能改;困于心,衡于慮,而后作;征于色,發(fā)于聲,而后喻。入則無(wú)法家拂士,出則無(wú)敵國(guó)外患者,國(guó)恒亡。然后知生于憂患,而后死于安樂(lè)。

  翻譯:譯文

  舜從田野耕作之中被起用,傅說(shuō)從筑墻的勞作之中被起用,膠鬲從販魚(yú)賣鹽中被起用,管夷吾被從獄官手里救出來(lái)并受到任用,孫叔敖從海濱隱居的地方被起用,百里奚被從奴隸市場(chǎng)里贖買回來(lái)并被起用。

  所以上天要把重任降臨在某人的身上,一定先要使他心意苦惱,筋骨勞累,使他忍饑挨餓,身體空虛乏力,使他的每一行動(dòng)都不如意,這樣來(lái)激勵(lì)他的心志,使他性情堅(jiān)忍,增加他所不具備的能力。

  一個(gè)人,常常出錯(cuò),然后才能改正;心意困苦,思慮阻塞.然后才能奮發(fā);別人憤怒表現(xiàn)在臉色上,怨恨吐發(fā)在言語(yǔ)中,然后你就會(huì)知道。一個(gè)國(guó)家,如果在國(guó)內(nèi)沒(méi)有堅(jiān)守法度的大臣和足以輔佐君王的賢士,在國(guó)外沒(méi)有與之匹敵的鄰國(guó)和來(lái)自外國(guó)的禍患,就常常會(huì)被消滅。

  這樣,就知道憂愁患害足以使人生存,安逸享樂(lè)足以使人滅亡的道理了。

  4、魚(yú)我所欲也<<孟子>>

  魚(yú),我所欲也,熊掌,亦我所欲也,二者不可得兼,舍魚(yú)而取熊掌者也。生,亦我所欲也,義,亦我所欲也,二者不可得兼,舍生而取義者也。生亦我所欲,所欲有甚于生者,故不為茍得也。死亦我所惡,所惡有甚于死者,故患有所不辟也。如使人之所欲莫甚于生,則凡可以得生者何不用也。使人之所惡莫甚于死者,則凡可以辟患者何不為也!由是則生而有不用也;由是則可以辟患而有不為也。是故所欲有甚于生者,所惡有甚于死者。非獨(dú)賢者有是心也,人皆有之,賢者能勿喪耳。

  一簞食,一豆羹,得之則生,弗得則死。呼爾而與之,行道之人弗受;蹴爾而與之,乞人不屑也。

  萬(wàn)鐘則不辯禮義而受之,萬(wàn)鐘于我何加焉!為宮室之美,妻妾之奉,所識(shí)窮乏者得我與?鄉(xiāng)為身死而不受,今為宮室之美為之;鄉(xiāng)為身死而不受,今為妻妾之奉為之;鄉(xiāng)為身死而不受,今為所識(shí)窮乏者得我而為之:是亦不可以已乎?此之謂失其本心。

  譯文

  魚(yú)是我所想要的,熊掌也是我所想要的,如果這兩種東西不能同時(shí)得到,我寧愿舍棄?mèng)~而選取熊掌。生命也是我所想要的,道義也是我所想要的,如果這兩種東西不能同時(shí)得到,我寧愿舍棄生命而選取道義。生命是我所喜愛(ài)的,但我所喜愛(ài)的還有勝過(guò)生命的東西,所以我不做茍且偷生的事;死亡是我所厭惡的,但我所厭惡的還有超過(guò)死亡的事,所以有的災(zāi)禍我不躲避。如果人們所喜愛(ài)的東西沒(méi)有超過(guò)生命的,那么凡是能夠用來(lái)求得生存的手段,有什么不可以使用呢?如果人們所厭惡的事情沒(méi)有超過(guò)死亡的,那么凡是能夠用來(lái)逃避災(zāi)禍的方法哪會(huì)不采用呢?采用這種做法就能夠活命,可是有的人卻不肯采用;采用這種辦法就能夠躲避災(zāi)禍,可是有的人也不肯采用。是因?yàn)橛斜壬胍模斜人劳龈鼌拹旱摹2⒎侵皇琴t人有這種本性,人人都有,只是賢人能夠不喪失罷了。

  一碗飯,一碗湯,吃了就能活下去,不吃就會(huì)餓死。沒(méi)有禮貌的 吆喝著給別人吃,過(guò)路的饑民也不肯接受;用腳踢著或踩過(guò)給別人吃,乞丐也不愿意接受。

  可是有的人見(jiàn)了優(yōu)厚的俸祿卻不分辨是否合乎禮儀就接受了。這樣,優(yōu)厚的俸祿對(duì)我有什么好處呢?是為了住宅的華麗、妻妾的侍奉和熟識(shí)的窮人感激我嗎?先前有的人寧肯死也不愿接受,現(xiàn)在有的人為了住宅的華麗卻接受了;先前有的人寧肯死也不愿接受,現(xiàn)在有的人為了大小老婆的侍奉卻接受了;先前有的人寧肯死也不愿接受,現(xiàn)在有的人為了所認(rèn)識(shí)的貧窮的人感激自己卻接受了。這樣看來(lái)這種做法不是可以停止了嗎?這就叫做喪失了人所固有的羞惡廉恥之心。

【短篇文言文原文加翻譯】相關(guān)文章:

經(jīng)典文言文原文加翻譯 文言文原文加翻譯04-13

文言文原文加翻譯12-24

經(jīng)典文言文原文加翻譯02-26

水調(diào)歌頭文言文原文加翻譯06-09

杞人憂天文言文原文加翻譯08-25

經(jīng)典短篇文言文及翻譯03-22

短篇文言文翻譯09-01

短篇文言文翻譯03-31

孟子文言文短篇及翻譯11-16

經(jīng)典短篇文言文翻譯及賞析05-23

久久综合国产中文字幕,久久免费视频国产版原创视频,欧美日韩亚洲国内综合网香蕉,久久久久久久久久国产精品免费
午夜a影院在线2017 | 亚洲色婷婷5月 | 亚洲精选视频一区动态图 | 中文字幕少妇偷乱视频在线 | 日本在线不卡视频 | 五月天色婷婷中文在线 |