楚莊憂亡文言文翻譯

時間:2021-03-29 09:13:05 文言文 我要投稿

楚莊憂亡文言文翻譯

  楚莊王謀事而當(dāng),群臣莫能逮,退朝而有憂色。本文是小編精心編輯的楚莊憂亡文言文翻譯,希望能幫助到你!

楚莊憂亡文言文翻譯

  楚莊憂亡文言文翻譯

  楚莊王①蒞政三年,無令發(fā),無政為也。右司馬②御座而與王隱曰:“有鳥止南方之阜,三年不翅,不飛不鳴,嘿然無聲,此為何名?”王曰:“三年不翅,將以長羽翼;不飛不鳴,將以觀民則。雖無飛,飛必沖天;雖無鳴,鳴必驚人。子釋之。不谷③知之矣。”處半年,乃自聽政。所廢者十,所起者九,誅大臣五,舉處士六,而邦大治。舉兵誅齊,敗之徐州,勝晉于河雍,合諸侯于宋,遂霸天下,莊王不為小害善。故有大名;不蚤見示,故有大功。故曰:“大器晚成,大音希聲。”

  【注釋】楚莊王:即荊莊王,春秋時期五霸之一。公元前613——591年在位。《韓非子·有度》:“荊莊王并國二十六,開地三千里。” ②右司馬:掌管軍政的官員。③不谷:即楚共王。楚共王:春秋時期楚國君主,字不谷。公元前590——560年在位。《韓非子·十過》:“昔者楚共王與晉厲公戰(zhàn)于鄢陵。”前稱楚莊王似為錯引,實際應(yīng)是楚共王。

  【參考譯文】

  楚莊王臨朝執(zhí)政三年,沒有發(fā)布命令,也沒有什么執(zhí)行什么政事。右司馬侍候在旁而給楚莊王打了個謎語說:“有只鳥棲息在南邊的土丘上,三年不動翅膀,不飛翔也不鳴叫,沉默無聲,這是什么名堂?”楚莊王說:“三年不動翅膀,將因此長成羽毛;不飛翔也不鳴叫,將因此觀察民眾的`行為準(zhǔn)則。雖然沒有飛翔,飛起來必然會直沖云霄;雖然沒有鳴叫,但叫起來必然會驚動人世。先生你放心吧。我知道你的用意了。”就這樣過了半年,莊王便親自處理政事。所廢棄的法令有十條,所興起的事情有九件,懲處大臣五個,提拔讀書人六個,而邦國治理得很好。又起兵征討齊國,在徐州打敗了它,戰(zhàn)勝晉國在河雍地區(qū),在宋國聯(lián)合了諸侯,于是稱霸天下,莊王不去做小事而壞大事。所以有大的名聲;不較早表現(xiàn)出自己的才能,所以有大的功勞。所以說:“大的器物最后才能完成;大的聲音很難得聽到。”

  【閱讀訓(xùn)練】

  (1)蒞:到,臨 (2)御:侍奉 (3)止:停留 (4)名:名字

  (5)長:生長 (6)觀:觀察 (7)釋:釋放 (8)知:知道

  (9)誅:殺 (10)舉:推薦 (11)舉:發(fā)動 (12)霸:稱霸

  2.翻譯

  (1)莊王不為小害善。故有大名。

  楚莊王不因為好事太小而不做,這樣就有了高的名望。

  (2)大器晚成,大音希聲。

  有大才干的人成就往往較晚,而大的聲音會讓人聽不到。

  3.選文講述的是楚莊王(勵精圖治,振興楚國)的故事,也是成語(不鳴則已一鳴驚人)的出處。

【楚莊憂亡文言文翻譯】相關(guān)文章:

齊桓公伐楚文言文翻譯整理12-27

《人有亡斧者》文言文原文注釋翻譯04-19

《左傳·莊公·莊公二十四年》文言文及翻譯09-04

《左傳·莊公·莊公二十四年》文言文原文及翻譯04-16

《莊辛論幸臣》文言文原文注釋翻譯04-12

《莊暴見孟子》孟子文言文原文注釋翻譯04-12

王孫圉論楚寶_文言文原文賞析及翻譯08-03

《王孫滿對楚子》左丘明文言文原文注釋翻譯04-16

《秦楚之際月表》司馬遷文言文原文注釋翻譯04-12

文言文《白石莊》原文賞析07-16

久久综合国产中文字幕,久久免费视频国产版原创视频,欧美日韩亚洲国内综合网香蕉,久久久久久久久久国产精品免费
天天爽天天狠久久综合 | 中文字幕vs熟女 | 亚洲A∨日韩AV高清在线观看 | 色综合久久久久久久久久 | 中文字幕一精品亚洲无线一区 | 亚洲国产另类在线观看 |