《陶潛穎脫不羈》文言文翻譯

時間:2021-03-31 15:10:50 文言文 我要投稿

《陶潛穎脫不羈》文言文翻譯

  文言文《陶潛穎脫不羈》選自初中文言,下面是小編整理的相關內容,歡迎閱讀參考!

《陶潛穎脫不羈》文言文翻譯

  【原文】

  陶潛,字元亮,少懷高尚,博學善屬文。穎脫不羈,任真自得,為鄉鄰之所貴。嘗著《五柳先生傳》曰:“環堵蕭然,不蔽風日。短褐穿結,簞瓢屢空,晏如也。”其自序如此,時人謂之實錄。其親朋或載酒肴而往,潛亦無所辭焉。每一醉,則大適 融然 。未嘗有喜慍之色,惟遇酒則飲,時或無酒,亦雅詠不輟。性不解音,而畜素琴一張,弦徽不具,每朋酒之會。則撫而和之,曰:“但識琴中趣,何勞弦上聲!”

  【注釋】

  1羈:拘束,束縛。

  2環堵:四壁。多用以形容居室簡陋。

  3晏如:安然自若的樣子。

  4輟:停止,停下。

  5畜:同“蓄”,儲蓄。

  6弦徽:琴弦與琴徽,琴徽即琴弦音位的標志。

  7適:滿足。

  8融然:和悅快樂的樣子。

  9嘗:曾經

  10蔽:遮擋

  11此:這樣

  12解:理解

  13具:具備

  【翻譯】

  陶潛,字元亮,年輕的`時候志向高遠,學識淵博又善于寫作。天資聰明而不拘小節,以真性情而高興。被鄉鄰所看重。曾寫《五柳先生傳》,在里面說:“簡陋的居室里空空蕩蕩,不能遮陽擋風,舊衣衫穿破了,盛飯的容器屢次空著,是安然自若的樣子。”他自己這么說,當時的人也這樣說。他的親戚朋友有時帶著酒菜來,陶淵明一點也不推辭。每當喝醉的時候,就舒舒服服地睡覺 。從沒有高興或生氣的樣子,只是見酒就喝,如果沒酒,也可以不停地吟誦。他不懂音樂,卻有一張素琴,弦也不調音。每當朋友們來喝酒,就彈琴唱歌,說:“只要能領會琴中的樂趣,為什么非要有琴的聲音呢!”

【《陶潛穎脫不羈》文言文翻譯】相關文章:

文言文“公輸”翻譯01-20

孟子文言文翻譯01-13

曾子文言文翻譯01-13

海瑞文言文翻譯01-01

江郎才盡文言文翻譯03-17

《唾面自干》文言文翻譯12-19

黃庭堅文言文翻譯10-21

陶潛,字元亮閱讀答案07-08

《心術》文言文及翻譯02-08

項羽本紀文言文翻譯05-15

久久综合国产中文字幕,久久免费视频国产版原创视频,欧美日韩亚洲国内综合网香蕉,久久久久久久久久国产精品免费
一本一本久久α久久精品 | 亚洲欧美日韩国产 | 亚洲天天综合网久久 | 日本免费人妖最新一区 | 一本久久伊人热热精品中文 | 日韩一级欧美动漫国产在线观看 |