《卞和泣玉》文言文翻譯

時間:2020-12-29 19:10:06 文言文 我要投稿

《卞和泣玉》文言文翻譯

  自古以來,人們無不對卞和遭遇深感嘆息,對楚王的偏聽偏信深感憤怒,小編收集了《卞和泣玉》文言文翻譯,歡迎閱讀。

《卞和泣玉》文言文翻譯

  《卞和泣玉》原文:

  楚人和氏得玉璞楚山中,奉而獻之厲王,厲王使玉人相之,玉人曰:“石也。”王以和為誑,而刖其左足。及厲王薨,武王即位,和又奉其璞而獻之武王,武王使玉人相之,又曰:“石也。”王又以為和誑,而刖其右足。武王薨,文王即位,和乃抱其璞而哭于楚山之下,三日三夜,泣盡而繼之以血。王聞之,使人問其故,曰:“天下之刖者多矣,子奚哭之悲也?”和曰:“吾非悲刖也,悲乎寶玉而題之以石,貞士而名之以誑,此吾之所以悲也。”王乃使玉人理其璞而得寶焉,遂命曰:和氏之璧。

  《卞和泣玉》翻譯:

  楚國有個名叫卞和的人,從楚山中得到一塊含有美玉的璞石,就把它獻給了楚厲王。厲王命令玉匠鑒別。玉匠一看就說:“這只是一塊石頭。”厲王大怒,認(rèn)為卞和是有意欺騙他,于是就下令砍去了卞和的左腳。

  等到厲王死去,武王登位后,卞和又把那塊璞石獻給了武王。武王又讓玉匠鑒別,玉匠又說:“這只是一塊石頭。”武王也認(rèn)為卞和是有意欺騙他,于是下令砍去了他的右腳。

  而后,武王駕崩,文王登位。卞和竟然捧著那塊璞石,在楚山腳下一連痛哭了三天三夜,眼淚流盡,血也哭了出來。

  文王聽說了這件事后,就派人前去調(diào)查原因,那人問他說:“天下被砍去腳的人很多,為什么只有你哭得如此悲傷呢?”卞和回答說:“我并非因為失去雙腳而感到悲傷,而是痛心世人將寶玉看作石頭,把忠誠的人稱為騙子,這才是我感到悲傷的原因啊!”

  文王聽到回報,便叫玉匠去雕琢那塊璞石,果然從那塊璞石中得到一塊價值連城的`美玉,于是命名這塊美玉為“和氏璧”。

  《卞和泣玉》注釋:

  ①選自《韓非子·和氏》。

  ②和氏:相傳名為卞和,春秋時楚國人,和氏璧發(fā)現(xiàn)者。璞:含玉的石頭。

  ③厲王:春秋楚國國君,名冒,公元前757—741年在位。

  ④相:鑒別,鑒定。

  ⑤玉人:雕琢玉器的工匠。相:鑒別。

  ⑥誑:讀kuáng,欺騙。

  ⑦刖:讀yuè古代一種斷腳的刑罰。

  ⑧薨:讀hōng。古代大臣或諸侯的死。

  ⑨武王:名熊通,公元前740—690年在位。

  ⑩文王:名熊貲,公元前689—677年在位。

  ⑾泣:這里指眼淚。

  ⑿奚:為什么。

  ⒀題:品評,這里是被判定的意思。

  ⒁貞士:堅貞之士,忠誠正直的人。

  ⒁理:治理,這里指對璞石進行雕琢。

  ⒂奉:讀pěng,同“捧”。

  ⒃夫:讀fú,語氣詞。

  《卞和泣玉》寓意:

  只要堅持真理,終有一天會得到世人的認(rèn)可。

  堅持真理,終被認(rèn)識;偏聽偏信,害人誤事。

  凡事不能只看表面,要挖掘事物的實質(zhì)。

【《卞和泣玉》文言文翻譯】相關(guān)文章:

朝天子卞和翻譯03-15

秦良玉文言文翻譯12-28

《觀潮》文言文原文和翻譯04-15

守株待兔文言文原文和翻譯03-18

宋史文言文原文和翻譯04-10

李漁文言文原文和翻譯04-10

晉書文言文原文和翻譯04-10

《晉書》文言文原文和翻譯04-09

明史文言文原文和翻譯04-09

《杞人憂天》文言文原文和翻譯04-08

久久综合国产中文字幕,久久免费视频国产版原创视频,欧美日韩亚洲国内综合网香蕉,久久久久久久久久国产精品免费
在线观看免费无毒不卡 | 亚洲国产午夜精品理论片 | 亚洲国产2020最新 | 中文一区二区在线播放 | 亚洲性影院在线看 | 最新国产福利小视频在线观看 |