- 《邴原泣學》文言文原文注釋翻譯 推薦度:
- 相關推薦
文言文《邴原泣學》原文及翻譯
在平日的學習中,大家都經常接觸到文言文吧?文言文是指用文章語言,而不是日常語言寫的文章。相信還是有很多人看不懂文言文,以下是小編精心整理的文言文《邴原泣學》原文及翻譯,希望能夠幫助到大家。
邴原少孤,數歲時,過書舍而泣。師曰:“童子何泣?”原曰:“孤者易傷,貧者易感。夫書者,凡得學者,有親也。一則愿其不孤,二則羨其得學,中心傷感,故泣耳。”師惻然曰:“欲書可耳!”原曰:“無錢資。”師曰:“童子茍有志,吾徒相教,不求資也。”于是遂就書。一冬之間,誦《孝經》《論語》。
譯文及注釋
譯文一
邴原從小就失去父親,幾歲時,從書塾經過就哭起來了,書塾的老師問他說:“孩子,你為什么哭泣?”邴原答道:“孤兒容易悲哀,窮人容易感傷。凡是能夠學習的人,都是些有父母的孩子。我一來羨慕他們有父親,二來羨慕他們能夠上學。內心感到悲傷,所以就哭了。”老師為他感到悲傷,說:“你想要讀書嗎?”邴原說:“我沒有錢支付學費。”老師說:“孩子你如果有志向,我傳授你知識,不收學費。”于是邴原就開始讀書。只過了一個冬天,就已能背誦《孝經》《論語》。
譯文二
邴(bǐng)原是三國魏國人。小時候,他經過學堂,聽到清脆響亮的讀書聲,于是忍不住哭泣。老師說:“小孩子你因為什么哭啊?”他說:“凡是能入學堂學習的人,都有父母。”老師詢問他的緣故,邴原說:“我小時候就失去了父母。一是羨慕他們不是孤兒,二是羨慕他們能夠學習,我心中十分悲傷,所以才哭泣。”老師哀傷了很久,說:“如果你想要學習,不需要付學費。”邴原于是進入學堂學習,最終成為了國家杰出的人才。
譯文三
邴原小的時候就失去父親,幾歲時,從書塾經過就開始哭,書塾的老師問他說:“孩子,你為了什么哭?”邴原回答說:“凡是能夠讀書的人,都是一些有父母的孩子。我第一羨慕他們有父母親,第二羨慕他們能夠上學。內心感到十分悲傷,所以就哭了。”老師哀憐地說:“孩子如果你想學(我傳授你知識)不收學費。”
注釋
書舍:書塾。
中心:內心里。
惻然:憐憫,同情。
國士:國家杰出的人才。
就學:開始學習。
何以:為什么。
少孤:年少失去父親。
就書:上書塾(讀書)。
孤:幼年喪失父母。
過:經過。
泣:小聲哭。
惻:心中悲傷。
親:父母。
羨:羨慕。
其:他們,指代書舍里的學生。
得:能夠。
中心:內心里
感:傷感。
傷:悲哀。
茍:如果,要是。
愿:仰慕。
書:學習。
徒:白白的,此處指不收費。
資:費用。
遂:就。
卒:終于是。
誦:背誦。
就:靠近,此處指就書,即上學。
凡:凡是。
以:用。
故:原因;緣由。
解讀
本文用順敘的記敘方式,把邴原幼小家貧,泣而求學;得到上學機會后,勤學苦讀,僅用一個冬天,就能熟練背誦兩本經書的事交代得清清楚楚,一個立志求學而且成績顯著的幼童形象活靈活現地站立在我們面前。文中采用讓人動容的對話描寫,著重記敘了邴原泣學的經過。全文不枝不蔓,言簡意賅。
啟示
我們應該向邴原學習他貧不喪志,立志求學的精神和他在學習上刻苦勤奮的精神。書塾中的老師值得我們敬佩的是他免收邴原的學費,為下一代無私奉獻的精神魅力。我們要好學,并且珍惜我們來之不易的讀書機會。也應向文中老師學習,無私給予別人求學的幫助,尊重愛學習、有志向的人。
邴原簡介
三國時期人物,字根矩,東漢北海朱虛(山東臨朐東南)人。年幼喪父,家貧,好學不倦,與管寧皆稱高士。黃巾起義,遂攜家入海,住郁洲山中,時孔融為北海相,慕其高名,舉為有道。原以天下不寧,辭不就仕,乃避難至遼東(今遼陽)。一年之間,往投者數百家,游學之士,教授之聲不絕。后欲還鄉,渡海至三山(旅順附近之海中),聞戰亂未已,復返遼東。居十余年,終歸面向市故土。原即講述禮樂,吟詠詩書,門徒數百,與鄭玄齊名。曹操辟原為祭酒,甚是敬重。時曹丕為五官中郎將,天下傾慕,賓客如云,原獨守道持常,非公事不與交往,以節操自恃。后徙置丞相徵事,代涼茂為五官將長史。曹操征吳,原從行,卒于軍中。
歷史評價
崔琰:徵事邴原皆秉德純懿,志行忠方,清靜足以厲俗,貞固足以干事,所謂龍翰鳳翼,國之重寶。舉而用之,不仁者遠。
荀彧:此一世異人,士之精藻。
曹操:邴原名高德大,清規邈世,魁然而峙。
陳壽:邴原躬履清蹈,進退以道,蓋是貢禹、兩龔之匹。
【文言文《邴原泣學》原文及翻譯】相關文章:
《邴原泣學》原文翻譯05-08
《邴原泣學》文言文原文注釋翻譯04-12
《邴原泣學》文言文及翻譯11-26
《邴原泣學》閱讀答案及原文翻譯01-04
邴原泣學文言文翻譯10-31
《原君》文言文原文及翻譯09-15
《原道》韓愈文言文原文注釋翻譯04-12
學奕的文言文原文及翻譯09-16
學弈文言文原文與翻譯08-25