申屠獻(xiàn)鼎的文言文翻譯
申屠獻(xiàn)鼎是明初宋濂寫(xiě)的一篇諷刺性小品文。下面就隨小編一起去閱讀申屠獻(xiàn)鼎的文言文翻譯,相信能帶給大家?guī)椭?/p>
申屠獻(xiàn)鼎的文言文原文
洛陽(yáng)布衣申屠敦有漢鼎一,得于長(zhǎng)安深川之下。云螭斜錯(cuò),其文爛如也。西鄰魯生見(jiàn)而悅焉,呼金工象而鑄之。淬以奇藥,穴地藏之者三年。土與藥交蝕,銅質(zhì)已化,與敦所有者略類。一旦,持獻(xiàn)權(quán)貴人,貴人寶之,饗賓而玩之。敦偶在坐,心知為魯生物也,乃曰:“敦亦有鼎,其形酷肖是,第不知孰為真耳。”權(quán)貴人請(qǐng)觀之,良久曰:“非真也。”眾賓次第咸曰:“是誠(chéng)非真也。”敦不平,辨數(shù)不已。眾共折辱之,敦噤不敢言,歸而嘆曰:“吾今然后知?jiǎng)葜阋宰円资欠且病!饼堥T(mén)子聞而笑日:“敦何見(jiàn)之晚哉?士之于文亦然。”
申屠獻(xiàn)鼎的文言文翻譯
洛陽(yáng)有個(gè)平民叫申屠敦的有一個(gè)漢朝的鼎,是在長(zhǎng)安的一個(gè)深深的山谷底下得到的。(這個(gè)鼎外形)云和螭互相掩映交錯(cuò),花紋斑斕。西邊有個(gè)姓魯?shù)娜丝匆?jiàn)了這個(gè)鼎非常喜歡,找了鑄金的工匠仿照它的樣子鑄一個(gè)鼎。鑄的時(shí)候浸泡在稀奇的藥水中冷卻,還在地下挖了個(gè)洞把這個(gè)鼎埋藏在其中三年。泥土和藥水一起腐蝕著鼎,銅的本質(zhì)已經(jīng)產(chǎn)生了變化,和申屠敦的大體相似了。一天,魯生把鼎獻(xiàn)給了一個(gè)有權(quán)勢(shì)的貴人,貴人很珍視這個(gè)鼎,宴請(qǐng)賓客并賞玩這個(gè)鼎。申屠敦恰巧也在宴席上,心里知道這是魯生的東西,于是就說(shuō):“我也有一個(gè)鼎,它的外形跟這個(gè)很像,只是不知道哪個(gè)是真的。”權(quán)貴的`人請(qǐng)他把鼎拿來(lái)讓他辨別,(貴人)看了很久說(shuō):“不是真的。”那些賓客一個(gè)接一個(gè)地都說(shuō):“確實(shí)不是真的。”申屠敦心中忿忿不平,多次爭(zhēng)辯個(gè)不停。大家都挖苦嘲笑申屠敦,敦就不敢說(shuō)話了,回去感慨地說(shuō):“我經(jīng)歷這事之后才知道權(quán)勢(shì)足夠用來(lái)改變是非了。”龍門(mén)子聽(tīng)了笑著說(shuō):“申屠敦怎么這么晚才明白這個(gè)道理啊?讀書(shū)人評(píng)價(jià)文章也是這樣啊。”
申屠獻(xiàn)鼎的字詞注析:
①申屠敦:人名。申屠,復(fù)姓。
②云螭(chī)斜錯(cuò):云與螭互相掩映交錯(cuò)。螭,傳說(shuō)中的獸名,一種似龍而無(wú)角的動(dòng)物。[1]
③文:花紋。
④爛如:明亮有光彩的樣子。如,形容詞詞尾。
⑤金工:鑄造金屬器物的工人。
⑥象:模仿。
⑦淬(cuì):鑄造器物時(shí)把它燒紅,浸入水中,以增加硬度。
⑧寶:以……為寶,意動(dòng)用法。
⑨饗(xiāng)賓:大宴賓客。
⑩第:但,只,表轉(zhuǎn)折。
⑾次第:一個(gè)接一個(gè)地。
⑿折辱:侮辱。
⒀噤(jīn):閉口不言。
⒁變易:改變,顛倒。
⒂誠(chéng):實(shí)在,確實(shí)。
⒃勢(shì):權(quán)勢(shì)。
【申屠獻(xiàn)鼎的文言文翻譯】相關(guān)文章:
臧哀伯諫納郜鼎文言文原文及翻譯08-03
臧哀伯諫納郜鼎文言文原文閱讀及翻譯08-05
陳獻(xiàn)章,字公甫,新會(huì) 文言文閱讀題答案及原文翻譯12-06
時(shí)間的文言文翻譯12-21
文言文觀潮的翻譯11-12
觀潮的文言文翻譯11-12
觀潮文言文的翻譯11-11