海市蜃樓文言文翻譯及作者出處

時間:2021-07-12 20:25:31 文言文 我要投稿
  • 相關推薦

海市蜃樓文言文翻譯及作者出處

  海市蜃樓

海市蜃樓文言文翻譯及作者出處

  【原文】

  嘗讀《漢書·天文志》,載“海旁蜃氣像樓臺①”,初未之信。庚寅②季春,余避寇海濱。一日飯午,家僮走報怪事,曰:“海中忽涌數山,皆昔未嘗有!父老觀以為甚異。”余駭而出,會穎川主人走使邀余。既至,相攜登聚遠樓東望。第見滄溟浩渺中,矗如奇峰,聯如疊巘③,列如崪岫④,隱見不常。移時,城郭、臺榭⑤,驟變欻⑥起,如眾大之區,數十萬家,魚鱗相比。中有浮圖⑦老子⑧之宮,三門⑨嵯峨,鐘鼓樓翼其左右,檐牙歷歷,極公輸巧不能過。又移時,或立如人,或散如獸,或列若旌旗之飾,甕盎之器,詭異萬千。曰近晡⑩,冉冉漫滅。向之有者安在?而海自若也!

  (宋·林景熙《霽山先生集》)

  【注釋】

  ①海旁蜃氣像樓臺:《漢書·天文志》有“海旁蜃氣像樓臺,廣野氣成宮闕然”之句。此指“蜃氣”形成“樓臺”的景象,即“海市蜃樓”.②庚寅:指元至正27年(1290),時作者避元初戰亂于浙江沿海。③疊巘(yǎn):重疊的山巒。④崪(zú)岫(xiù):聳立的高峰。⑤榭(xiè):建在高臺上的敞屋。⑥欻(xū):突然。⑦浮圖:佛塔。⑧老子:李耳,相傳為道教之祖師。⑨三門:廟門。⑩晡(bū):即晡時,相當于午后3時至5時。

  【譯文】

  曾經讀《漢書·天文志》,上面記著“海旁蜃氣像樓臺”,當初我不相信這事。庚寅春末,我在海濱躲避敵寇侵擾。一天吃午飯時,家中仆人跑來報告一件怪事,說:“海中忽然涌現幾座山,都是以前不曾有過的。鄉里父老看了都認為太怪。”我也驚奇地出去看。恰逢陳家主人派遣仆人邀請我。到了海邊,我們相扶著登上聚遠樓向東望去。只見浩渺大海中,高高矗立的`“奇峰”,層層相連的重疊的“山峰”,緊密相連著高峻險要的“山峰”,忽隱忽現。過了一些時候,城郭臺榭一下子出現了,就像人口稠密、建筑宏偉的地區,像幾十萬戶人家魚鱗般緊靠著。當中有佛寺、道觀,三座門高高在上,鐘鼓樓像兩翅坐落在寺觀左右,屋檐邊的飾物很分明,就是充分發揮公輸般的高度技巧,也不能超過它。又過了一會兒,有像人站著的,有像獸散去的,有的排列得像旌旗上的飾物,甕盎之類的器皿,怪異繁多。快黃昏時,才慢慢地消失。剛才所有一切在哪里呢?大海還是原來那樣!

【海市蜃樓文言文翻譯及作者出處】相關文章:

刻舟求劍文言文翻譯及原文作者的出處06-12

畫蛇添足原文作者出處及文言文翻譯06-12

《畫蛇添足》文言文翻譯及原文作者出處02-25

杞人憂天出處文言文翻譯04-10

海市蜃樓文言文翻譯及原文06-12

《秋夕》作者出處及全詩翻譯賞析06-17

《畫菊》全詩出處作者翻譯賞析06-18

精衛填海文言文翻譯及出處06-12

孝乞文言文翻譯和出處03-30

久久综合国产中文字幕,久久免费视频国产版原创视频,欧美日韩亚洲国内综合网香蕉,久久久久久久久久国产精品免费
亚洲乱码中文字幕手机在线 | 日韩中文字幕无线码 | 在线精品视频A免费不卡 | 亚洲欧美综合精品在线 | 网站不卡在线观看资源精品 | 亚洲天堂视频在线观看不卡的 |