文言文《鄧攸棄兒保侄》注釋

時(shí)間:2021-07-08 17:30:24 文言文 我要投稿

文言文《鄧攸棄兒保侄》注釋

  文言文是以古漢語(yǔ)為基礎(chǔ)經(jīng)過(guò)加工的書(shū)面語(yǔ)。最早根據(jù)口語(yǔ)寫(xiě)成的書(shū)面語(yǔ)中可能就已經(jīng)有了加工。下面是小編整理的'文言文《鄧攸棄兒保侄》注釋,歡迎來(lái)參考!

文言文《鄧攸棄兒保侄》注釋

  【原文】

  鄧攸,晉人也。有弟早亡,唯有一兒,曰遺民。時(shí)值動(dòng)亂,胡人入侵京城,掠牛馬。鄧攸挈妻子亡。食盡,賊又迫,謂妻曰:“吾弟早亡,但有遺民。今擔(dān)兩兒,盡死。莫若棄己兒,懷遺民走。”妻涕如雨。攸慰之曰:“毋哭,吾輩尚壯,日后當(dāng)有兒。”妻從之!

  【注釋】

  1唯:只,只有。

  2謂:對(duì)……說(shuō)。

  3挈:帶著。

  4亡:逃亡。

  5毋:不要。

  6值:適逢,正趕上。

  7擔(dān):挑。

  8從:聽(tīng)從。

  9迫:逼近。

  10壯:年輕。

  11懷:帶著。

  12但:只 。

  13亡:死。

  14胡人:匈奴人。

  15京師:京城。

  16莫若:還不如。

  17尚:還。

  18孥:子。

  19賊:入侵者。

  20走:逃跑。

  【翻譯】

  鄧攸是晉國(guó)人。(他的)弟弟很早便過(guò)世了,只留有一個(gè)小孩,名字叫遺民。那個(gè)年代,正遇上動(dòng)亂,匈奴人入侵首都,搶奪牛馬。鄧攸帶著妻子孩子逃到他鄉(xiāng)。食物快吃完了,匈奴人再次逼近。(在這種情況下,)鄧攸對(duì)妻子說(shuō):“我的弟弟死得早,(他)只有遺民。現(xiàn)在如果我們帶著兩個(gè)小孩子逃命,大家都會(huì)死。不如我們放下我們的孩子,帶著(我弟弟的兒子)遺民逃跑吧。”妻子聽(tīng)后淚如雨下。鄧攸(便)安慰她說(shuō):“不要哭了,我們還年輕,日后一定還會(huì)有孩子的。”妻子也就聽(tīng)從了他的話!

【文言文《鄧攸棄兒保侄》注釋】相關(guān)文章:

鄧攸棄兒保侄文言文閱讀答案09-24

《鄧攸棄兒保侄》閱讀答案及原文07-16

鄧攸棄兒保侄閱讀以及答案11-27

鄧攸棄兒保侄文言文練習(xí)題06-13

中考語(yǔ)文文言文練習(xí)題之鄧攸棄兒保侄06-13

最新中考語(yǔ)文文言文練習(xí)題之鄧攸棄兒保侄06-13

鄧攸無(wú)子的歷史典故07-03

《晉書(shū)鄧攸傳》閱讀答案及原文翻譯06-15

荀攸傳文言文翻譯04-13

久久综合国产中文字幕,久久免费视频国产版原创视频,欧美日韩亚洲国内综合网香蕉,久久久久久久久久国产精品免费
亚洲欧美精品一区二区国产蜜 | 午夜天堂AV免费在线观看 | 亚洲AV日韩AV高清在线播放 | 亚洲午夜精品久久 | 亚洲乱色熟女一区二区三区 | 骚包在线-最新中文字幕 |