八年級(jí)下冊(cè)文言文原文及翻譯

時(shí)間:2024-12-27 12:15:06 夏杰 文言文 我要投稿

八年級(jí)下冊(cè)文言文原文及翻譯

  在我們平凡的學(xué)生生涯里,大家都背過文言文吧?文言文是中國文化的瑰寶,古人為我們留下了大量的文言文。那么問題來了,你還記得曾經(jīng)背過的文言文嗎?以下是小編收集整理的八年級(jí)下冊(cè)文言文原文及翻譯,希望對(duì)大家有所幫助。

八年級(jí)下冊(cè)文言文原文及翻譯

  八年級(jí)下冊(cè)文言文原文及翻譯【1】

  《與朱元思書》吳均

  原文:

  風(fēng)煙俱凈,天山共色。從流飄蕩,任意東西。自富陽至桐廬,一百許里,奇山異水,天下獨(dú)絕。水皆縹碧,千丈見底。游魚細(xì)石,直視無礙。急湍甚箭,猛浪若奔。

  夾岸高山,皆生寒樹,負(fù)勢競上,互相軒邈;爭高直指,千百成峰。泉水激石,泠泠作響;好鳥相鳴,嚶嚶成韻。蟬則千轉(zhuǎn)不窮,猿則百叫無絕。鳶飛戾天者,望峰息心;經(jīng)綸世務(wù)者,窺欲忘反。橫柯上蔽,在晝猶昏;疏條交映,有時(shí)見日。

  譯文:

  沒有一絲兒風(fēng),煙霧也完全消失,天空和群山是同樣的顏色。(小船)隨著江流飄行,時(shí)而偏東,時(shí)而偏西。從富陽到桐廬一百來里(的水路上),奇山異水,獨(dú)一無二。 水都是蒼青色,千丈之深的地方也能看到底,水底的游魚和細(xì)小的石子也能看得清清楚楚。湍急的江流比箭還要快,那驚濤駭浪勢若奔馬。 江兩岸的高山上,全都生長著蒼翠的樹,透出一派寒意。(重重疊疊的)山巒各仗著自己的地勢爭相向上,仿佛要互比高遠(yuǎn),看誰爬得最高,伸得最遠(yuǎn),由此而形成無數(shù)的山峰。(山間)的泉水沖擊著巖石,發(fā)出泠泠的響聲;美麗的鳥兒彼此嚶嚶地叫著,十分和諧。蟬不停地叫著,猿不停地啼著。看到這些雄奇的山峰,那些極力攀高的人就平息了自己熱衷于功名利祿的心;看到這些幽深的山谷,那些忙于世俗事務(wù)的人就會(huì)流連忘返。樹枝縱橫交錯(cuò)擋住了上面的天空,雖在白晝,林間仍顯得昏暗;在枝條稀疏的地方,有時(shí)還能見到陽光。

  八年級(jí)下冊(cè)文言文原文及翻譯【2】

  《五柳先生傳》陶淵明

  原文:

  先生不知何許人也,亦不詳其姓字。宅邊有五柳樹,因以為號(hào)焉。閑靜少言,不慕榮利。好讀書,不求甚解;每有會(huì)意,便欣然忘食。性嗜酒,家貧不能常得。親舊知其如此,或置酒而招之;造飲輒盡,期在必醉。既醉而退,曾不吝情去留。環(huán)堵蕭然,不蔽風(fēng)日;短褐穿結(jié),簞瓢屢空,晏如也。常著文章自娛,頗示己志。忘懷得失,以此自終。

  贊曰:黔婁有言:“不戚戚于貧賤,不汲汲于富貴。”其言茲若人之儔乎?銜觴賦詩,以樂其志,無懷氏之民歟?葛天氏之民歟?

  翻譯:

  五柳先生不知道是什么地方的人,也不清楚他的姓名和表字。因?yàn)樽≌赃呌形蹇昧鴺洌陀盟隽俗约旱奶?hào)。/他安安靜靜的,很少說話,不羨慕榮華利祿。/喜歡讀書,不過分在字句上下功夫,每當(dāng)對(duì)書中意旨有所領(lǐng)會(huì)的時(shí)候,就高興得連飯都忘了吃。/他有嗜酒的天性,因?yàn)榧依锔F,所以經(jīng)常沒有酒喝。親戚朋友知道他有這種嗜好,有時(shí)擺了酒叫他來喝。/他一來就要把酒喝光,希望一定喝醉。/喝醉了就回家去,并不裝模作樣,說走就走。/簡陋的居室里冷冷清清,遮不住風(fēng)和陽光。粗布短衣上面打了很多補(bǔ)丁,飯籃子和瓢里經(jīng)常是空的,可是他安之若素。/經(jīng)常寫文章來消遣時(shí)光,從文中也稍微透露出自己的志趣。/他從不把得失放在心上,這樣過完自己的一生。

  贊語說:黔婁的妻子曾經(jīng)說過:“不為貧賤而憂心忡忡,不熱衷于發(fā)財(cái)做官。”/從這句話看,他應(yīng)該是五柳先生這類人吧?/一邊喝酒一邊吟詩,為自己抱定的志向而感到無比快樂。/他大概是無懷氏時(shí)候的百姓,或者是葛天氏治下的百姓吧?

  八年級(jí)下冊(cè)文言文原文及翻譯【3】

  《馬說》韓愈

  原文:

  世有伯樂,然后有千里馬。千里馬常有,而伯樂不常有。故雖有名馬,祗辱于奴隸人之手,駢死于槽櫪之間,不以千里稱也。

  馬之千里者,一食或盡粟一石。食馬者不知其能千里而食也。是馬也,雖有千里之能,食不飽,力不足,才美不外見,且欲與常馬等不可得,安求其能千里也?

  策之不以其道,食之不能盡其材,鳴之而不能通其意,執(zhí)策而臨之,曰:“天下無馬!”嗚呼!其真無馬邪?其真不知馬也!

  翻譯:

  世上有了伯樂,然后才會(huì)有千里馬。千里馬是經(jīng)常有的,可是伯樂卻不經(jīng)常有。因此,即使是很名貴的馬,也只能在仆役的手下受到屈辱,(跟普通的馬)一起死在馬廄里,不能獲得“千里馬”的稱號(hào)。

  日行千里的馬,一頓或許能吃下一石糧食,喂馬的人不懂得要根據(jù)它日行千里的本領(lǐng)來喂養(yǎng)它。(所以)這樣的馬,即使有日行千里的本領(lǐng),卻吃不飽,力氣不足,它的才能和美好的素質(zhì)也就表現(xiàn)不出來。想要跟普通的馬一樣尚且辦不到,又怎么能要求它日行千里呢?

  鞭策它不按照正確的方法,喂養(yǎng)又不足以便宜它充分發(fā)揮自己的才能,聽它嘶叫卻不懂得它的意思,反而拿著鞭子站在它跟前說:“天下沒有千里馬!”唉!難道果真沒有千里馬嗎?其實(shí)是他們真不識(shí)得千里馬啊!

  八年級(jí)下冊(cè)文言文原文及翻譯【4】

  《送東陽馬生序》宋濂

  原文:

  余幼時(shí)即嗜學(xué)。家貧,無從致書以觀,每假借于藏書之家,手自筆錄,計(jì)日以還。天大寒,硯冰堅(jiān),手指不可屈伸,弗之怠。錄畢,走送之,不敢稍逾約。以是人多以書假余,余因得遍觀群書。既加冠,益慕圣賢之道。又患無碩師名人與游,嘗趨百里外,從鄉(xiāng)之先達(dá)執(zhí)經(jīng)叩問。先達(dá)德隆望尊,門人弟子填其室,未嘗稍降辭色。余立侍左右,援疑質(zhì)理,俯身傾耳以請(qǐng);或遇其叱咄,色愈恭,禮愈至,不敢出一言以復(fù);俟其欣悅,則又請(qǐng)焉。故余雖愚,卒獲有所聞。

  當(dāng)余之從師也,負(fù)篋曳屣行深山巨谷中。窮冬烈風(fēng),大雪深數(shù)尺,足膚皸裂而不知。至舍,四支僵勁不能動(dòng),媵人持湯沃灌,以衾擁覆,久而乃和。寓逆旅,主人日再食,無鮮肥滋味之享。同舍生皆被綺繡,戴朱纓寶飾之帽,腰白玉之環(huán),左佩刀,右備容臭,燁然若神人;余則緼袍敝衣處其間,略無慕艷意,以中有足樂者,不知口體之奉不若人也。蓋余之勤且艱若此。

  翻譯:

  我小時(shí)就愛好讀書。家里窮,沒有辦法得到書,就經(jīng)常向有書的人家去借,親手用筆抄寫,計(jì)算著約定的日子按期歸還。天氣特別冷的時(shí)候,硯池里的墨水結(jié)成堅(jiān)冰,手指不能屈伸,也不敢放松。抄寫完畢,趕快把書送還,不敢稍稍超過約定的期限。因此,人家多愿意把書借給我,我也因此能夠看到各種各樣的書。成年以后,更加仰慕古代圣賢的學(xué)說,又擔(dān)心沒有與大師、名人交往。曾經(jīng)跑到百里以外捧著經(jīng)書向同鄉(xiāng)有道德學(xué)問的前輩請(qǐng)教。前輩德高望重,向他求教的學(xué)生擠滿了屋子,他從不把言辭和表情放溫和些。我站在旁邊侍候著,提出疑難,詢問道理,彎著身子,側(cè)著耳朵,向他請(qǐng)教;有時(shí)遇到他斥責(zé),我的表情更加恭順,禮節(jié)更加周到,一句話也不敢多說;等到他高興了,就又去請(qǐng)教。所以我雖然愚笨,但終于能夠有所收獲。

  當(dāng)我從師求學(xué)的時(shí)候,背著書箱,拖著鞋子,行走在深山大谷里,深冬季節(jié),刮著猛烈的寒風(fēng),踏著幾尺深的積雪,腳上的皮膚凍裂了還不知道。到了客舍,四肢僵硬不能動(dòng)彈,服侍的人拿來熱水給我洗手洗腳,用被子給我蓋上,很久才暖和過來。住在客舍里,每天只吃兩頓飯,沒有新鮮肥美的東西可以享受。跟我住在一起的同學(xué),都穿著華麗的衣服,戴著紅纓裝飾成的綴著珠寶的帽子,腰上系著白玉環(huán),左邊佩著刀,右邊掛著香袋,渾身光彩照耀,像神仙一樣。我卻穿著破棉襖,舊衣衫,生活在他們當(dāng)中,一點(diǎn)不羨慕他們,因?yàn)樾闹杏凶阋钥鞓返氖拢桓械揭率车南硎鼙炔簧掀渌娜恕N仪髮W(xué)時(shí)的勤奮和艱苦大概就是這樣。

  八年級(jí)下冊(cè)文言文原文及翻譯【5】

  原文:

  從小丘西行百二十步,隔篁竹,聞水聲,如鳴珮環(huán),心樂之。伐竹取道,下見小潭,水尤清冽。全石以為底,近岸,卷石底以出,為坻為嶼,為嵁為巖。青樹翠蔓,蒙絡(luò)搖綴,參差披拂。

  潭中魚可百許頭,皆若空游無所依。日光下澈,影布石上。佁然不動(dòng),俶爾遠(yuǎn)逝,往來翕忽,似與游者相樂。

  潭西南而望,斗折蛇行,明滅可見。其岸勢犬牙差互,不可知其源。 坐潭上,四面竹樹環(huán)合,寂寥無人,凄神寒骨,悄愴幽邃。以其境過清,不可久居,乃記之而去。

  同游者:吳武陵,龔古,余弟宗玄。隸而從者,崔氏二小生:曰恕己,曰奉壹。

  詞句注釋:

  1、從:自,由 。

  2、小丘:小山丘(在小石潭東邊)。

  3、西:向西,名詞作狀語。

  4、行:走。

  5、篁(huáng)竹:成林的竹子。

  6、如鳴佩環(huán):好像人身上佩戴的佩環(huán)相碰擊發(fā)出的聲音。鳴,使發(fā)出聲音。佩與環(huán)都是玉質(zhì)裝飾物。

  7、樂:以為樂,對(duì)感到快樂(意動(dòng)用法)。

  8、伐:砍伐。

  9、取:這里指開辟。

  10、下見小潭:向下看就看見一個(gè)小潭。見,看見。下,向下。

  11、水尤清冽:水格外(特別)清澈。尤,格外,特別。冽,涼。清冽,清涼。

  12、全石以為底:即以全石為底(潭)把整塊石頭當(dāng)作底部。以,把。為,當(dāng)作。

  13、近岸,卷石底以出:靠近岸的地方,石底有些部分翻卷過來露出水面。近,靠近。 岸,岸邊。卷,彎曲。以,相當(dāng)于“而”,表修飾,不譯。

  14、為坻(chí),為嶼,為嵁(kān),為巖:成為坻、嶼、嵁、巖各種不同的形狀。坻,水中高地。嶼,小島。嵁,不平的巖石。巖,懸崖。

  15、翠蔓:翠綠的藤蔓。

  16、蒙絡(luò)搖綴,參差披拂:覆蓋纏繞,搖動(dòng)下垂,參差不齊,隨風(fēng)飄動(dòng)。

  17、可百許頭:大約有一百來?xiàng)l。文中指小潭里的魚大約有一百來?xiàng)l。可,大約。許,用在數(shù)詞后表示約數(shù),相當(dāng)于同樣用法的“來”。

  18、皆若空游無所依:都好像在空中游動(dòng),什么依托也沒有。空:在空中,名詞作狀語。皆:全,都。

  19、日光下澈,影布石上:陽光向下直照到水底,魚的影子好像映在水底的石頭上。下,向下照射。布:照映,分布。澈,穿透,一作“徹”。

  20、佁然不動(dòng):(魚影)呆呆地一動(dòng)不動(dòng)。佁(yǐ)然,呆呆的樣子。

  21、俶(chù)爾遠(yuǎn)逝:忽然間向遠(yuǎn)處游去了。俶爾,忽然。

  22、往來翕(xī)忽:來來往往,輕快敏捷。翕忽:輕快敏捷的樣子。翕:迅疾。

  23、斗折蛇行,明滅可見:(溪水)曲曲折折,(望過去)一段看得見,一段又看不見。斗折,像北斗七星那樣曲折。蛇行,像蛇爬行那樣彎曲。明滅可見,若隱若現(xiàn)。滅,暗,看不見。

  24、犬牙差(cī)互:像狗的牙齒那樣互相交錯(cuò)。犬牙,像狗的牙齒一樣。差互,互相交錯(cuò)。

  25、凄神寒骨,悄(qiǎo)愴(chuàng)幽邃(suì ):使人感到心神凄涼,寒氣透骨,幽靜深遠(yuǎn),彌漫著憂傷的氣息。凄、寒,使動(dòng)用法,使感到凄涼 ,使感到寒冷。悄愴,憂傷的樣子。邃:深。

  26、以其境過清:因?yàn)槟欠N環(huán)境太過凄清。以,因?yàn)椤F洌恰G澹嗲濉?/p>

  27、不可久居,乃記之而去:不能長時(shí)間停留,于是記下小石潭的情況就離開了。居,待、停留。乃,于是就。之,代游小石潭這件事。去,離開。

  28、吳武陵:作者的朋友,也被貶在永州。

  29、龔古:作者的朋友。

  30、宗玄:作者的堂弟。

  31、隸而從者,崔氏二小生:跟著我一同去的,有姓崔的兩個(gè)年輕人。隸而從,跟著同去的。隸,作為隨從,動(dòng)詞。崔氏,指柳宗元姐夫崔簡。小生,年輕人。

  翻譯:

  從小丘向西走一百二十多步,隔著竹林,可以聽到流水的聲音,好像人身上佩帶的玉佩、玉環(huán)相互碰擊發(fā)出的聲音,心里十分高興。砍伐竹子,開辟道路,向下看見一個(gè)小潭,水格外清澈。小潭以整塊石頭為底,靠近岸邊的地方,石底有些部分翻卷出來,露出水面,成為水中的高地,像是水中的小島,也有高低不平的石頭和小巖石(露了出來)。青蔥的樹木,翠綠的藤蔓,覆蓋纏繞,搖動(dòng)連結(jié),參差不齊,隨風(fēng)飄拂。

  潭中的魚大約有百多條,都好像在空中游動(dòng),什么依靠也沒有。陽光直照到水底,魚的影子映在水底的石上。 魚兒呆呆地一動(dòng)不動(dòng),忽然向遠(yuǎn)處游去,來來往往,輕快敏捷,好像在和游玩的人逗玩。

  向小石潭的西南方望去,溪岸像北斗七星一樣曲折,像蛇爬行一樣彎曲,望過去一段看得見,一段看不見。溪岸的形狀像狗的牙齒那樣參差不齊,不能知道溪水的源頭在哪里。

  我坐在潭邊,四下里竹林和樹木包圍著,寂靜沒有旁人。使人感到心神凄涼,寒氣透骨,幽靜深遠(yuǎn),彌漫著憂傷的氣息。 因?yàn)槟欠N環(huán)境太過凄清,不能長時(shí)間停留,于是記錄下了此地就離開。

  一同去游覽的人有吳武陵、龔古、我的弟弟宗玄。我?guī)е煌サ模行沾薜膬蓚(gè)年輕人。一個(gè)名叫恕己,一個(gè)名叫奉壹。

【八年級(jí)下冊(cè)文言文原文及翻譯】相關(guān)文章:

八年級(jí)下冊(cè)文言文原文及翻譯04-03

經(jīng)典文言文原文加翻譯 文言文原文加翻譯04-13

人教版八年級(jí)下冊(cè)文言文原文及翻譯09-04

賣炭翁原文及翻譯 《口技》文言文原文及翻譯04-15

經(jīng)典文言文原文及翻譯07-24

經(jīng)典文言文原文及翻譯03-23

文言文原文及翻譯02-03

口技文言文原文和翻譯 文言文口技翻譯和原文04-13

[文言文秋水原文及翻譯] 秋水文言文翻譯及原文04-15

愛蓮說文言文原文及翻譯04-28

久久综合国产中文字幕,久久免费视频国产版原创视频,欧美日韩亚洲国内综合网香蕉,久久久久久久久久国产精品免费
日本日本乱码伦视频在线观 | 香蕉久久99综合一区二区三区 | 制服丝袜国产精品主 | 伊人久久大香线蕉亚洲 | 一级特黄录像免中文 | 一本色道久久99一综合 |