漁家傲秋思文言文原文翻譯

時間:2022-08-02 22:26:15 文言文 我要投稿

漁家傲秋思文言文原文翻譯

  漁家傲·秋思

漁家傲秋思文言文原文翻譯

  宋代:范仲淹

  塞下秋來風景異,衡陽雁去無留意。四面邊聲連角起,千嶂里,長煙落日孤城閉。

  濁酒一杯家萬里,燕然未勒歸無計。羌管悠悠霜滿地,人不寐,將軍白發征夫淚。

  譯文及注釋

  譯文

  秋天到了,西北邊塞的風光和江南不同。大雁又飛回衡陽了,一點也沒有停留之意。黃昏時,軍中號角一吹,周圍的邊聲也隨之而起。層巒疊嶂里,暮靄沉沉,山銜落日,孤零零的城門緊閉。

  飲一杯濁酒,不由得想起萬里之外的家鄉,未能像竇憲那樣戰勝敵人,刻石燕然,不能早作歸計。悠揚的羌笛響起來了,天氣寒冷,霜雪滿地。夜深了,將士們都不能安睡:將軍為操持軍事,須發都變白了;戰士們久戍邊塞,也流下了傷心的眼淚。

  注釋

  ①漁家傲:又名《吳門柳》、《忍辱仙人》、《荊溪詠》、《游仙關》。

  ②塞:邊界要塞之地,這里指西北邊疆。

  ③衡陽雁去:傳說秋天北雁南飛,至湖南衡陽回雁峰而止,不再南飛。

  ④邊聲:邊塞特有的聲音,如大風、號角、羌笛、馬嘯的聲音。

  ⑤千嶂:綿延而峻峭的山峰;崇山峻嶺。

  ⑥燕然未勒:指戰事未平,功名未立。燕然:即燕然山,今名杭愛山,在今蒙古國境內。據《后漢書·竇憲傳》記載,東漢竇憲率兵追擊匈奴單于,去塞三千余里,登燕然山,刻石勒功而還。

  ⑦羌管:即羌笛,出自古代西部的一種樂器。

  ⑧悠悠:形容聲音飄忽不定。

  ⑨寐:睡,不寐就是睡不著。

【漁家傲秋思文言文原文翻譯】相關文章:

漁家傲·秋思文言文原文和翻譯08-04

漁家傲秋思原文及翻譯08-29

漁家傲秋思原文翻譯12-23

《漁家傲·秋思》原文、翻譯及賞析09-25

漁家傲·秋思原文、翻譯及賞析01-26

漁家傲·秋思原文翻譯及賞析04-06

漁家傲·秋思原文翻譯賞析03-23

漁家傲·秋思的原文、翻譯及賞析12-23

《漁家傲·秋思》原文翻譯及賞析11-30

漁家傲·秋思范仲淹原文賞析及翻譯03-23

久久综合国产中文字幕,久久免费视频国产版原创视频,欧美日韩亚洲国内综合网香蕉,久久久久久久久久国产精品免费
日本一本之道之视频在线不卡 | 亚洲国产午夜精品大秀视频 | 在线中文字幕地址 | 亚洲午夜一本在线 | 午夜男女爽爽视频在线观看 | 欧美伊久线香蕉观新在线 |