元方妙對(duì)文言文翻譯

時(shí)間:2020-11-29 08:05:26 文言文 我要投稿

元方妙對(duì)文言文翻譯

  文言文翻譯是文言文學(xué)習(xí)的'重點(diǎn),各位同學(xué),看看下面的元方妙對(duì)文言文翻譯吧!

元方妙對(duì)文言文翻譯

  元方妙對(duì)文言文翻譯

  原 文 :

  陳太丘與友期行,期日中,過中不至,太丘舍去。去后乃至。元方時(shí)年七歲,門外戲。客問元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。”友人便怒曰:“非人哉!與人期行,相委而去。”元方曰:“君與家君期日中。日中不至,則是無信;對(duì)子罵父,則是無禮。” 友人慚,下車引之,元方入門不顧。

  譯 文:

  陳實(shí)和朋友預(yù)先約定好一起出行,約定在正午時(shí)分,約定的時(shí)間過了朋友卻沒有到,陳實(shí)便不再等候友人而離開了。當(dāng)他離去以后,他的朋友才來到。陳實(shí)的兒子陳紀(jì)當(dāng)時(shí)年僅七歲,正在家門外玩耍。客人問他:“你的父親在家嗎?”陳紀(jì)回答說:“父親等待您很長時(shí)間而您卻沒有來到,已經(jīng)離去了。”客人便生氣地說道:“真不道德!和人家約好一起出行,卻拋棄人家自己離去。”陳紀(jì)說:“您與我父親約定在正午時(shí)分見面,到了正午您卻沒有到,這就是沒有信用;對(duì)著兒子罵他的父親,這便是沒有禮貌。” 朋友感到十分慚愧,忙下車前來拉陳紀(jì)。陳紀(jì)徑直走入家門,根本不回頭看那人。

  期行:相約而行。期,約定。

  日中:正午時(shí)分。

  舍去:不再等候就走了。

  乃至:才到。乃,才。

  委:丟下。

  去:離開。

  引:拉。

  顧:回頭看

【元方妙對(duì)文言文翻譯】相關(guān)文章:

《陳元方年十一時(shí)》文言文原文注釋翻譯04-12

陳元方候袁公文言文鑒賞08-19

《深慮論》方孝孺文言文原文注釋翻譯07-19

文言文與朱元思書原文及翻譯10-27

《越巫之死》方孝孺文言文原文注釋翻譯04-12

《豫讓論》方孝孺文言文原文注釋翻譯04-12

文言文與朱元思書的原文及翻譯10-29

封大夫方君傳 文言文閱讀題答案及原文翻譯12-06

《吳士好夸言》方孝孺文言文原文注釋翻譯04-12

久久综合国产中文字幕,久久免费视频国产版原创视频,欧美日韩亚洲国内综合网香蕉,久久久久久久久久国产精品免费
亚洲色成中文字幕在线 | 久久久久久久亚洲精品中文 | 日韩一区二区三区精品 | 亚洲欧美中日韩中文字幕 | 日本中文一二区高清精品在线 | 中文字幕日本一区二区 |