朝三暮四文言文原文賞析及翻譯

時間:2022-11-24 13:38:57 文言文 我要投稿

朝三暮四文言文原文賞析及翻譯

  在我們平凡無奇的學生時代,我們總免不了跟文言文打交道,文言文是中國古代的書面語言,是現代漢語的源頭。你還記得哪些經典的文言文呢?以下是小編為大家收集的朝三暮四文言文原文賞析及翻譯,歡迎大家分享。

朝三暮四文言文原文賞析及翻譯

  宋有狙公者,愛狙,養之成群,能解狙之意;狙亦得公之心。損其家口,充狙之欲。俄而匱焉,將限其食,恐眾狙之不訓于己也。先誑之曰:“與若芧,朝三而暮四,足乎?”眾狙皆起怒。俄而曰:“與若芧,朝四而暮三,足乎?”眾狙皆伏而喜。

  譯文

  宋國(今商丘)有一個養獼猴的老人,他很喜歡獼猴,養的獼猴成群,他能懂得獼猴們的心意,獼猴們懂得那個人的心意。那位老人因此減少了他全家的口糧,來滿足獼猴們的欲望。但是不久,家里缺乏食物了,他將要限制獼猴們的食物,但又怕獼猴們生氣不聽從自己,就先騙獼猴們:“我給你們的橡樹果實,早上三顆,晚上四顆,這樣夠嗎?”眾多獼猴一聽很生氣,都跳了起來。過了一會兒,他又說:“我給你們的橡樹果實,早上四顆,晚上三顆,這樣足夠嗎?”獼猴們聽后都很開心地趴下,都很高興對那老人服服帖帖的了。

  注釋

  狙(jū)公:養猴子的老頭。

  解:了解,理解,懂得。

  狙:猴子。

  意:心意。

  得:懂得。

  得公之心:了解養猴老人的心思。

  損:減。

  口:口糧。

  充:滿足。

  欲:欲望,要求。

  俄而:一會兒,不久。

  匱:缺乏。

  限:限制。

  恐:恐怕。

  馴(xùn):馴服,順從,聽從。引申為服服帖帖。

  誑(kuáng):欺騙。

  之:代詞,它,代指猴子們。

  與:給。

  若:文言文中的人稱代詞,代“你”、“你們”,文中指猴子們。

  芧(xù):橡樹的果實,俗稱“橡實”。

  朝:早上。

  足:夠,足夠。

  眾:所有的。

  皆:都。

  起怒:一齊生氣起來。怒:惱怒,生氣。

  伏而喜:都很高興地趴在地上(一般是動物感到滿足時的動作)。

  寓意

  這個故事原來的意義,是闡述一個哲學道理,是《莊子·齊物論》中一則重要的寓言故事,無論朝三暮四還是朝四暮三,其實眾猴子所得到的并沒有增加或減少,猴子們喜怒為用就顯得很可笑。狙公好比是載眾生的“大塊”而猴子就像是紛亂紅塵中的眾生。那些追求名和實的理論家,總是試圖區分事物的不同性質,而不知道事物本身們就有同一性。最后不免像猴子一樣,被朝三暮四和朝四暮三所蒙蔽。告誡人們要放開計較得失的凡心,因為人的一生一死、一得一失都是一時的,到最后我們將會發現我們并沒有失去什么,也沒有得到什么。因為無論形式有多少種,本質只有一種。宋《二程全書·遺書·十八·伊川先生語》:“若曰圣人不使人知,豈圣人之心是后世朝三暮四之術也?”遺憾的是,后來應用這個成語的人,并不十分清楚朝三暮四的出處,把它和“朝秦暮楚”混淆了。而后者指的是戰國時期,秦、楚兩大強國對立,有些弱小國家一會兒倒向秦國,一會兒倒向楚國。就像在美蘇爭霸時期,有些非洲國家時而倒向美國,時而倒向蘇聯。朝三暮四本來與此無關,但以訛傳訛,天長日久,大家也就習慣把“朝三暮四”理解為沒有原則,反復無常了。

  道理

  這則寓言的前文與后文作者都給出了自己的解釋。

  前文說“勞神明為一而不知其同也,謂之朝三”意思是:耗費心思方才能認識事物渾然為一而不知事物本身就具有同一的性狀和特點,這就叫“朝三”。

  后文說“是以圣人和之以是非而休乎天鈞,是之謂兩行。”譯文:因此,古代圣人把是與非混同起來,優游自得地生活在自然而又均衡的境界里,這就叫物與我各得其所、自行發展。

  成語故事

  戰國時期的宋國有位老人,他十分喜歡獼猴,家里養了好多,整天圍著他轉悠,和他一起玩,跟自己的孩子一樣。所以,左鄰右舍都稱他“狙(古書里指獼猴)公”。

  狙公與獼猴相處久了,人猴之間的信息溝通就成了一種心領神會的.交流。不僅狙公可以從獼猴的一舉一動和喜怒哀樂中看出這種動物的欲望,而且獼猴也能從狙公的表情、話音和行為舉止中領會人的意圖。

  因為狙公養的獼猴太多,每天要消耗大量的瓜、菜和糧食,所以他必須節制家人的消費,把儉省下來的食物拿去給獼猴吃。然而一個普通的家庭很難有足夠的財力物力來滿足一群獼猴對食物的長期需要。有一天,狙公發覺家里的存糧難以維持到新糧入庫的時候,因此意識到限制獼猴食量的必要性。

  獼猴這種動物不像豬、羊、雞、犬,吃不飽時僅僅只是哼哼叫叫,或者外出自由覓食。對于獼猴,如果不提供良好的待遇,想讓它們安分守己是辦不到的。它們會像一群頑皮的孩子,經常給人鬧一些惡作劇。既然沒有條件讓獼猴吃飽,又不能讓它們肆意搗亂,狙公只好想主意去安撫它們。

  狙公家所在的村子旁邊,有一棵高大的櫟樹。每年夏天,櫟樹枝杈上長出的密密麻麻的長圓形樹葉,早已把樹冠裝點得像一頂華蓋。這棵樹下成了人們休息、納涼的好地方。到秋天,櫟樹上結滿了一種獼猴愛吃的球形堅果橡子。在口糧不足的情況下,用橡子去給獼猴解饞充饑是個好辦法。于是狙公對獼猴說:“今后你們每天飯后,另外再吃一些橡子。你們每天早上吃三粒,晚上吃四粒,這樣夠不夠?”獼猴只弄懂了狙公前面說的一個“三”。一個個立起身子,對著狙公叫喊發怒。它們嫌狙公給的橡子太少。狙公見獼猴不肯馴服,就換了一種方式說道:“既然你們嫌我給的橡子太少,那就改成每天早上給四粒,晚上給三粒,這樣總夠了吧?”獼猴把狙公前面說的一個“四”當成全天多得了橡子,所以馬上安靜下來,眨著眼睛撓著腮幫,露出高興的神態。此時老猴子一聲召喚,群猴一齊伏下身子,不住地給狙公磕起頭來——它們是在向狙公謝恩哩。狙公看著這情景,也捋著長胡子高興地笑了。

  成語運用

  成文用法

  朝三暮四原指玩弄手法欺騙人,后用來比喻常常變卦,反復無常。這則成語在句子中可作謂語、定語、狀語,多用于書面語,含貶義。

  運用示例

  后晉·劉昫《舊唐書·皇甫镈傳》:“直以性惟狡詐,言不誠實,朝三暮四,天下共知,惟能上惑圣聰,足見奸邪之極。”

  元·喬吉《山坡羊·冬日寫懷》:“朝三暮四,昨非今是,癡兒不解榮枯事。”

  元末明初·楊訥《西游記》第九出:“也是我為人不肖,和這等朝三暮四的便成交。”

【朝三暮四文言文原文賞析及翻譯】相關文章:

《朝三暮四》原文翻譯及賞析06-03

文言文《朝三暮四》原文及翻譯04-07

《朝三暮四》文言文原文注釋翻譯07-19

朝三暮四原文及翻譯06-11

鄭人買履的文言文翻譯及原文賞析06-12

漁父_文言文原文賞析及翻譯08-26

朝三暮四的文言文的翻譯02-17

《隆中對》文言文原文及翻譯賞析09-13

塞翁失馬_劉安的文言文原文賞析及翻譯08-03

久久综合国产中文字幕,久久免费视频国产版原创视频,欧美日韩亚洲国内综合网香蕉,久久久久久久久久国产精品免费
亚洲日韩久久综合中文字幕 | 午夜福利一区二区不卡片 | 日韩欧美中文字幕在线图片区 | 亚洲最新午夜福利网址 | 亚洲欧美中东在线观看 | 五月丁香久久伊人 |