《里革斷罟匡君》文言文原文注釋翻譯

時間:2022-04-12 20:17:11 文言文 我要投稿

《里革斷罟匡君》文言文原文注釋翻譯

  在平時的學習中,大家都知道一些經典的文言文吧?文言文作為一種定型化的書面語言,沿用了兩三千年,從先秦諸子到明清八股,都屬于文言文。那么問題來了,你還記得曾經背過的文言文嗎?下面是小編為大家收集的《里革斷罟匡君》文言文原文注釋翻譯,歡迎大家借鑒與參考,希望對大家有所幫助。

《里革斷罟匡君》文言文原文注釋翻譯

  里革斷罟匡君

  宣公夏濫于泗淵,里革斷其罟而棄之②,曰:“古者大寒降,土蟄發,水虞于是乎講罛罶,取名魚,登川禽,而嘗之寢廟,行諸國,助宣氣也③。鳥獸孕,水蟲成,獸虞于是乎禁罝羅,矠魚鱉,以為夏槁,助生阜也④。鳥獸成,水蟲孕,水虞于是乎禁罜,設阱鄂,以實廟庖,畜功用也⑤。且夫山不槎蘗,澤不伐夭,魚禁鯤鮞,獸長麑{上鹿下夭},鳥翼鷇卵,蟲舍蚔蝝,蕃庶物也,古之訓也⑥。今魚方別孕,不教魚長,又行網罟,貪無藝也。”⑦

  公聞之,曰:“吾過而里革匡我,不亦善乎⑧!是良罟也!為我得法。使有司藏之,使吾無忘諗。”⑨師存侍⑩,曰:“藏罟不如置里革于側之不忘也。”

  詞句注釋

  ①宣公:即魯宣公。濫:這里是沉浸的意思。泗:水名。發源于山東蒙山南麓。淵:水深處。里革:魯國大夫,斷:這里是割破的意思。罟(gǔ);網。匡:糾正。

  ②濫:漬,浸。泗:水名,在魯城北面。淵:深水。棄:拋棄。

  ③降:降下。土蟄:(-zhé):動物冬眠時潛伏在土中或洞穴中不食不動的狀態。這里指在地下冬眠的動物。發:奮起。這里是說醒過來,鉆出土來。

  水虞:古代官名,掌管水產。講:研究,練習。罛(gū):大魚網。罶(liǔ):捕魚的竹籠。大口窄頸,腹大而長,無底。名:大。登:通“得”,求取。

  川禽:水中動物,如鱉蜃之類。嘗:嘗新,古代秋祭名。寢廟:古代宗廟。古代宗廟分廟和寢兩部分。供祀祖宗的前殿稱廟,藏祖宗衣冠的后殿稱寢,合稱寢廟。諸:“之于”的合音,其中“之”是前面動詞“行”的賓語,代上文提到的“取名魚,登川禽”。國:1978年上海古籍出版社排印本《國語》作“國”,不作“國人”,據改。宣:發泄,散發。氣:指陽氣。

  ④孕:懷胎。獸虞:古代官名,掌管鳥獸的禁令等。罝(jū):捕獸的網。羅:捕鳥的網。矠(cuò):刺取。槁:干枯。這里指干的魚。阜:生長。

  ⑤罜(zhǔlù):小魚網。原選本作“罝”,今據1978年上海古籍出版社排印本《國語》改。阱:為獵取野獸而設的陷坑。鄂(é):埋有尖木樁的陷坑。

  ⑥槎(zhà);。蘗(niè);樹木的嫩芽。也指樹木被砍伐后所生的新芽。

  澤:聚水的洼地。伐:砍伐。夭(ǎo):初生的草木。鯤(kùn):魚子。鮞(èr):魚卵。長:使成長,撫養。麑:幼鹿。{上鹿下夭}:(yǎo):幼麋。翼:用翼遮護,保護。鷇(kóu):待哺食的雛鳥。卵:鳥蛋。蟲:昆蟲,蟲子。舍:舍棄,放棄。蚔(chí):蟻卵。蝝(yuán):蝗的幼蟲,是古人做醬的原料。蕃(fán):繁殖,滋生。庶物:萬物。

  ⑦貪:貪欲。藝:限度。

  ⑧過:過失,錯誤。

  ⑨有司:官吏。古代設官分職,各有專司,因稱官吏為“有司”。諗(shěn):規諫。

  ⑩師:樂師,名存。

  白話譯文

  魯宣公在夏天到泗水的深潭中下網捕魚,里革割破他的魚網,把它丟在一旁,說:“古時候,大寒以后,冬眠的動物便開始活動,水虞這時才計劃用魚網、魚笱,捕大魚,捉龜鱉等,拿這些到寢廟里祭祀祖宗,同時這種辦法也在百姓中間施行,這是為了幫助散發地下的陽氣。當鳥獸開始孕育,魚鱉已經長大的時候,獸虞這時便禁止用網捕捉鳥獸,只準刺取魚鱉,并把它們制成夏天吃的魚干,這是為了幫助鳥獸生長。當鳥獸已經長大,魚鱉開始孕育的時候,水虞便禁止用小魚網捕捉魚鱉,只準設下陷阱捕獸,用來供應宗廟和庖廚的需要,這是為了儲存物產,以備享用。而且,到山上不能砍伐新生的樹枝,在水邊也不能割取幼嫩的草木,捕魚時禁止捕小魚,捕獸時要留下小鹿和小駝鹿,捕鳥時要保護雛鳥和鳥卵,捕蟲時要避免傷害螞蟻和蝗蟲的幼蟲,這是為了使萬物繁殖生長。這是古人的教導。現在正當魚類孕育的時候,卻不讓它長大,還下網捕捉,真是貪心不足啊!”

  宣公聽了這些話以后說:“我有過錯,里革便糾正我,不是很好的嗎?這是一掛很有意義的網,它使我認識到古代治理天下的方法,讓主管官吏把它藏好,使我永遠不忘里革的規諫。”有個名叫存的樂師在旁伺候宣公,說道:“保存這個網,還不如將里革安置在身邊,這樣就更不會忘記他的規諫了。

  作品賞析

  中國自古以來,對于有益于人類的`鳥獸蟲魚,總是采取有節制的捕獲策略的。這就是今天所說的“可持續發展”的觀點。但是今天卻沒有古代保護的好,采取殺雞取卵的方式濫用資源,破壞了環境,貽誤子孫后代。

  本文寫魯宣公不顧時令,下網捕魚,里革當場割破魚網,強行勸阻的經過。情節雖簡,卻極盡起伏變化之妙;事情雖小,卻蘊含深刻的道理。

  里革先聲奪人,引古論今,批評宣公任意捕魚的行動,是出于貪心。樂師存也是快人快語,使“匡君”的主題更加突出。

  注意保護自然資源,古人很早就從實踐中總結出來了。本文借里革之口對此作了很好的闡述。魯宣公不懂得這個道理,受到里革的批評,但他那種勇于改正錯誤的精神還是值得肯定的。

【《里革斷罟匡君》文言文原文注釋翻譯】相關文章:

里革斷罟匡君01-29

江革傳文言文原文翻譯05-20

江革傳文言文原文和翻譯04-15

《曾參不受魯君邑》文言文翻譯及原文注釋06-23

《塞翁失馬》文言文原文注釋翻譯07-16

《袁隨園君墓志銘》姚鼐文言文原文注釋翻譯02-02

文言文《黃耳傳書》原文注釋翻譯03-18

《愚人食鹽》文言文原文注釋翻譯03-14

《畫蛇添足》文言文原文注釋翻譯03-17

《韓琦大度》文言文原文注釋翻譯07-19

久久综合国产中文字幕,久久免费视频国产版原创视频,欧美日韩亚洲国内综合网香蕉,久久久久久久久久国产精品免费
一级淫片免费看99久久 | 在线亚洲精品国产二区欧美 | 亚洲精品美女久久久久9999 | 中文字幕在线第亚洲 | 日韩欧美一区二区大胸视频 | 亚洲免费在线视频 |