- 相關推薦
《宋人及楚人平》閱讀答案和原文翻譯
在平平淡淡的日常中,我們很多時候都不得不用到閱讀答案,借助閱讀答案我們可以檢查自己的得與失,并對今后的學習做出調整。那么問題來了,一份好的閱讀答案是什么樣的呢?下面是小編精心整理的《宋人及楚人平》閱讀答案和原文翻譯,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。
外平不書,此何以書?大其平乎己②也。何大乎其平乎己?莊王圍宋,軍有七日之糧爾;盡此不勝,將去而歸爾。于是使司馬子反乘堙而窺宋城,宋華元亦乘堙而出見之。司馬子反曰:“子之國如何?”華元曰:“憊矣!”曰:“何如?”曰:“易子而食之,析骸而炊之。”司馬子反曰:“嘻!甚矣憊!雖然,吾聞之也,圍者柑馬而秣之,使肥者應客,是何子之情也?”華元曰:“吾聞之,君子見人之厄,則矜之;小人見人之厄,則幸之。吾見子之君子也,是以告情于子也。”司馬子反曰:“諾,勉之矣!吾軍亦有七日之糧爾,盡此不勝,將去而歸爾。”揖而去之。
反于莊王。莊王曰:“何如?”司馬子反曰:“憊矣!”曰:“何如?”曰:“易子而食之,析骸而炊之。”莊王曰:“嘻!甚矣憊!雖然,吾今取此,然后而歸爾。”司馬子反曰:“不可,臣已告之矣,軍有七日之糧爾。”莊王怒曰:“吾使子往視之,子曷為告之?”司馬子反曰:“以區區之宋,猶有不欺人之臣,何以楚而無乎?是以告之也。”莊王曰:“諾,舍而止。雖然,吾猶取此,然后歸爾。”司馬子反曰:“然則君請處于此,臣請歸爾。”莊王曰:“子去我而歸,吾孰與處于此?吾亦從子而歸爾。”引師而去之。
故君子大其平乎己也。此皆大夫也。其稱人何?貶。曷為貶?平者在下也。
(《公羊傳·宣公十五年》)
【注】①外平:《春秋》是魯史,對于他國的稱“外”。外平是他國和他國之間的講和。②己:這里是指宋國的華元和楚國的子反。③莊王:楚莊王。④司馬:官名。掌管軍政和軍賦。子反:即公子側。堙(yn):為登上城墻而修建的土山。⑤華元:宋大夫。⑥憊:疲憊。⑦析:分開。骸:尸骨。炊:用來燒熟物品。這里指用來作燃料。③柑:同“鉗”,用東西夾住。這里指以木鉗馬口。秣:喂牲口。這句話是說,被圍的人在喂馬時,用木鉗馬口,使馬不得食,從而向敵人顯示有積蓄。⑨情:實際情況。⑩厄:困苦,災難。
9.對下列語句中加粗詞語的解釋,不正確的一項是(3分)
A.大其平乎己也 大:以……為大,稱贊
B.于是使司馬子反乘堙而窺宋城 乘:登
C.君子見人之厄,則矜之 矜:憐憫
D.雖然,吾猶取此,然后歸爾 雖然:連詞,表示轉折關系
10.下列各組語句中,全都是直接表明司馬子反“君子”行為的一組是(3分)
①于是使司馬子反乘堙而窺宋城
②吾見子之君子也
③揖而去之
④臣已告之矣,軍有七日之糧爾
⑤然則君請處于此,臣請歸爾
⑥引師而去之
A.①③⑤ B.②④⑥ C.①②⑥ D.③④⑤
11.下列對原文有關內容的分析和概括,不正確的一項是(3分)
A.本文記述了古代戰爭的慘狀:楚軍圍困宋國都城,使宋國疲憊不堪,宋國都城人民因饑餓而交換孩子吃,辟開死人骨頭當材燒。
B.作者以肯定的態度記述了華元與司馬子反相互告以實情的君子風范,表達了即使是戰爭中的敵對雙方也要遵守“君子”之道的理想。
C.司馬子反雖然打探到宋國的軍情,但也出賣了楚國軍情;但楚莊王也不敢處罰他,因為沒有他楚國就打不了勝仗。這表現了子反的才能過人。
D.子反和華元通過自己的講和行為給兩國帶來了和平,但《春秋》以“宋人”及“楚人”稱謂二人,委婉地表達了對作為在下位者私自講和的貶抑。
12.請把文言文閱讀材料中下劃線的語句翻譯成現代漢語。(9分)
(1)外平不書,此何以書?(3分)
(2)吾見子之君子也,是以告情于子也。(3分)
(3)子去我而歸,吾孰與處于此?(3分)
參考答案:
9.D (雖然:雖然這樣)
10.D(①子反被派窺探敵方軍情。 ②是華元對子反的評價。⑥是楚莊王的行為)
11.C(“楚莊王也不敢處罰他,因為沒有他楚國就打不了勝仗。這表現了子反的才能過人”不合文意。)
12.(1)魯國之外的國家之間講和,《春秋》是不記載的,這次為什么記載?
(3分,“書”、“何以”及句意各1分)
(2)我見您是位君子,所以向您報告實情。(3分,“是以”、判斷句式及句意各1分)
(3)你離開我回國,我和誰住在這里呢?(3分,“去”、“孰與”及大意各1分)
文言參考譯文
魯國之外的國家之間講和,《春秋》是不記載的,這次為什么記載?是因為稱贊這次的講和全在華元與子反個人做主促成的原故。為什么要稱贊華元與子反個人做主講和?原來,楚莊王圍困宋國都城,軍中只有七天的糧食了。這些糧食吃完了還不能取勝,就準備離開宋國回國了。莊王于是派遣司馬子反登上土山去窺探宋國都城,宋國華元也登上土山出城會見他。司馬子反說:“您的國家情況如何?”華元說:“疲憊了。”馬馬子反說:“怎么樣的疲憊呢?”華元說:“交換孩子來殺了吃,劈開死人的骨頭來燒火做飯。”司馬子反說:“唉呀!太疲憊了!不過,我聽說過:被圍困的人,將木頭銜在馬嘴里再喂它飼料,用肥壯的馬應付賓客。您卻透露了真情,這是為什么?”華元說:“我聽說過:君子看見人家的苦難就憐憫,小人看見人家的苦難就慶幸。我見您是位君子,所以向您報告實情。”司馬子反說:“好,努力干吧!我們的軍隊也只有七天的糧食了,這些糧食吃完了還不能取勝,就準備離開這里回國了。”說完作了一揖,就離開了華元,回去報告莊王。
莊王說:“怎么樣?”司馬子反說:“他們疲憊了。”莊王說:”怎么樣的疲憊呢?”司馬子反說:“交換孩子來殺了吃,劈開死人的骨頭來燒火做飯。”莊王說:“唉呀!太疲憊了!不過,我現在要拿下這座城邑,然后就回去。”司馬子反說:“不行。下臣已經告訴他,軍中只有七天的糧食了。”莊王生氣地說:“我派你前去觀察他們的情況,你為什么告訴他?”司馬子反說:“以小小的宋國,還有不欺騙人的臣子,楚國就可以沒有嗎?所以告訴了他。”莊王說:“好,那就算了吧。不過,我還是要拿下這座城邑,然后回去。”司馬子反說:“那么君王請住在這兒,請讓下臣回去吧。”莊王說:“你離開我回國,我和誰住在這里呢?我也跟著你回去好了。”就帶領軍隊離開了宋國。
所以君子尊重兩國大夫自己出面媾和。司馬子反和華元都是大夫,為什么以“人”來稱呼他們呢?是貶低的意思。為什么貶低?是因為媾和的人處在下位的原故。
注釋譯文
詞句注釋
①外平不書:指魯宣公十二年,楚莊王攻破鄭國,鄭伯求降,莊王與他講和的事。《春秋》中沒有記載。外,魯國之外的國家。平,講和。書,記載。
②大:贊揚。平乎己:主動講和。
③莊王:即楚莊王。
④司馬子反:楚國大夫,掌管軍政。乘:登。堙:小土山。華元:宋國大夫。
⑤易子:交換兒子。析骸:劈開尸骨。
⑥柑馬:給馬嘴銜木棍。秣:喂。
⑦情:說真話。
⑧厄:困難。矜:憐憫 。
9.反:同“返”,返回。
10.曷:為什么。③區區:很小。
11.舍而止:舊注說是筑舍安營駐扎”,與當時情況不合。
12.平者在下:講和的人處在下位。
作品鑒賞
本篇解釋《春秋》“宋人及楚人平”一句。這六字,有褒有貶。褒揚華元和子反兩位大夫以誠相待主動講和,減輕了宋楚兩國的戰禍。貶的是兩人超越君權自作主張,背著國君講和。此例一開,君權就危險了。文章反映了古代戰爭的殘酷,通篇全用對話口氣,重復之中又有變化,頗為傳神。文章在于揭示所謂“春秋筆法”。
作者簡介
公羊高,舊題《春秋公羊傳》的作者。戰國時齊國人。相傳是子夏(卜商)的弟子,治《春秋》,傳于公羊平。《春秋公羊傳》最初僅有口說流傳,西漢景帝時,傳至玄孫公羊壽及齊人胡母生,才“著于竹帛”,流傳于世。《春秋公羊傳》,亦稱《公羊春秋》或《公羊傳》,是今文經學的重要典籍,起于魯隱公元年(前722),終于魯哀公十四年(前481),著重闡釋《春秋》之“微言”、“大義”,史事記載較簡略。
【《宋人及楚人平》閱讀答案和原文翻譯】相關文章:
《曲突徙薪》閱讀答案和原文翻譯06-21
《舊唐書》閱讀答案和原文翻譯08-18
《楚歸晉知罃》閱讀答案及原文翻譯11-17
《王安石待客》閱讀答案和原文翻譯09-13
《婆媳棋局》閱讀答案和原文翻譯09-16
《孫權勸學》閱讀答案和原文翻譯10-15
《劉氏善舉》閱讀答案和原文翻譯10-19
《歐陽曄傳》閱讀答案和原文翻譯05-12
《項羽本紀》閱讀答案解析和原文翻譯12-20
《幽王擊鼓》閱讀答案和原文翻譯05-14